如三种同分中说。 - 朱芾煌
瑜伽二十八卷四页云:云何随顺学法?谓有十种违逆学法。对治彼故;应知十种随顺学法。 - 朱芾煌
成唯识论八卷一页云:十一、随顺依处。谓无记染善现种诸行,能随顺同类胜品诸法。卽依此处,立引发因。谓能引起同类胜行,及能引得无为法故。 - 朱芾煌
如三种异分中说。 - 朱芾煌
瑜伽十一卷十七页云:谓由此故;厌坏所缘,顺断烦恼。
二解 如四种作意中说。 - 朱芾煌
相当的南传经文作「如法而行」。 - 庄春江居士编
瑜伽七十八卷二十三页云:彼随顺法相者:谓卽于彼多所作法;是名彼随顺法相。 - 朱芾煌
解读为「随顺于戒条的规定」,「生」解读为「生起」,引申为「遵守」,与「随顺」视为同意复词,相当的南传经文作「受持学处;在学处上接受后学习」。 - 庄春江居士编
另断句作「随顺观住乐」(或简为「随观住乐」),译义不明,或解读为「乐生起时保持仔细观察」,相当的南传经文无此句。 - 庄春江居士编
菩萨化导众生之六种善巧方便之一。谓菩萨欲为众生说法,以善巧方便随顺教诫,使生信乐之心,然后分别解说如来甚深法义,令其易解易入,获大利益。[菩萨地持经卷七菩提品、卷八菩提分品](参阅“六种巧方便”1301)
(术语)六种巧方便之一。见六种巧方便条。
如摄圣教义相中说。 - 朱芾煌
瑜伽四十二卷七页云:云何菩萨于有怨害诸有情所修习随顺唯法之想?谓诸菩萨,应如是学。依托众缘,唯行唯法。此中都无我及有情命者生者,是其能骂、能瞋、能打、能弄、能诃;或是所骂、所瞋、所打、所弄、所诃。如是如理正思惟故;于有怨害诸有情所,舍有情想;住唯法想。依唯法想,于诸怨害,悉能堪忍。 - 朱芾煌
解读为「根据缘起法;顺着缘起法;合乎缘起法」,参看「缘起法」,相当的南传经文无此句。按「随顺」应为巴利语「随」的对译,菩提比丘长老多英译为「根据;依据;与……一致」,而汉译的「缘起法」,巴利语都只作「缘起」。 - 庄春江居士编
解读为「依止于善法;依戒律而行」,相当的南传经文作「受用适当的卧具」。 - 庄春江居士编
依没有岔路的直道而走(修行),相当的南传经文亦同。 - 庄春江居士编
如住处障中说。 - 朱芾煌
如知量中说。 - 朱芾煌