打開我的閱讀記錄 ▼

佛教詞典在線查詢

共在5本字典中找到 1000+ 條與「T」相關的內容
以下是全部詞典的 第30頁 查詢結果:
提示:搜索結果中包含950個詞條內容,為節省您的時間,你可以先看詞條再看內容解釋。 顯示詞條列表▼
utu atta both catu gati hate hetu lust meat path peta sati talk ties tree unit agati amata ARHAT atta^ citta death doubt faith great ja^ti light merit METTA mirth pi^ti right satta sloth STUPA SUTRA vatta water " action ANATTA Arahat atappa beauty carita dha^tu ditthi eating EFFORT effort fixity forest gantha ghosts growth JATAKA khanti MANTRA MATTER matter method metta^ MUDITA object purity stains sugati taints tanha^ terror torpor trance truths tusita vatthu virati virtue agility anatta^ cetana^ CHARITY conceit control counter created destiny devotee duggati emotion factors fetters HUA TOU insight ji^vita lahuta^ mastery matured mudita^ muduta^ neutral nimitta okkanti ottappa patched patigha perfect rapture reality rebirth samatha sammuti sassata sitting thought turning vimutti vipatti vitakka vivatta a^yatana adherent AMITABHA anussati atima^na ca^ritta cemetery cetasika departed DEVOTION dhutanga dogmatic elements eternity exertion extremes fatalism fruition gotrabhú impurity interest kammanta KSATRIYA maintain MAITREYA MORALITY morality nibbatti not self opposite PARAMITA PATIENCE patience postures practice reaction sammatta sankhata santa^na serenity sucarita Table II tathata^ te vijja thinking training ujukata^ uposatha upstream virility vitality VOLITION volition 谛(satya) 慧 (Mati) acinteyya adhicitta akanittha anottappa asankhata attention avya^kata beautiful breathing cetokhila character CONDITION deva dúta deviation dhuta^nga duccarita dukkhata^ EMPTINESS emptiness existence faculties formation immediate intention lightness lokuttara mahaggata micchatta nutriment obstacles pariyatti patipada^ patipatti pativedha proximity ready wit SARIPUTRA SENSATION SIX DUSTS SIX PATHS SIX ROOTS something ti pitaka ti ratana ti sarana TRAILOKYA treasures TRIPITAKA vinipa^ta aberration absorption ADHITTHANA advertence aggregates analytical antinomies appendants awakenment BODHISATTA Bodhisatta conception conditions contiguity continuity cuti citta detachment dibba sota ego entity elasticity enthusiasm equanimity EXTINCTION extinction femininity foundation functional generation impurities inducement intimation liberality liberation MAHASATTVA MEDITATION meditation mutability opapa^tika paramattha patisandhi pattida^na productive puthujjana reflection repetition RIGHT VIEW sama^patti sensuality si^labbata sota^panna sota^patti standstill stinginess ta^vatimsa tatha^gata TEN POWERS tendencies therava^da TWO DEATHS vin~n~atti wrong path 無常(anitya) a^nantariya a^po dha^tu abandonment abstentions adhittha^na ANAPANASATI appicchata^ association attachments attainments BODHISATTVA chaste life contentment corruptions cutúpapa^ta defilements destruction determining development dissolution dosa carita earnestness EIGHT WINDS enlightened foundations immortality indifferent infatuation inoperative intoxicants itthindriya kamma patha kamma vatta LOTUS SUTRA maha^ bhúta mana^yatana mano dha^tu MIDDLE PATH middle path mind object origination pa^timokkha paritta^bha patipannaka patti da^na penetration perfections personality preparatory realization RECOGNITION rúpa^yatana sala^yatana samuttha^na san~cetana^ si^vathika^ tejo dha^tu tejo kasina temperature THREE ROOTS THREE SEALS ti lakkhana unthinkable uprightness vavattha^na 結集(samgiti) 無我(anatman) 真如(tathata) abhinibbatti accumulation adaptability bhava ditthi bhava tanha^ body witness ceto vimutti citta kkhana citta vi^thi conventional corporeality covetousness dispensation dissociation fire element FOUR VIRTUES hate natured heat element hiri ottappa inclinations intoxicating ka^ma tanha^ kammattha^na karma result light kasina lobha carita mental image mind element momentaneity pa^tiha^riya pakati si^la patisandhika petti visaya pi^ta kasina pleasantness proclivities purification ra^ga carita radiant gods recollectons RENUNCIATION restlessness RIGHT ACTION RIGHT EFFORT RIGHT SPEECH santutthita^ SIX PARAMITA SROTA-APANNA stream entry TEN PARAMITA THREE DOGMAS THREE JEWELS THREE REALMS THREE WISDOM tranquillity TWELVE BASES twin miracle va^yo dha^tu vatthu ka^ma wind element 叁界(tridhatu) 鐵薩羅(Tissara) Abbreviations ahetuka citta anatta^ va^da anuloma citta attentiveness atthi paccaya birth process cakkhu dha^tu concentration CONTEMPLATION contemplation contentedness deathlessness determination dhamma dha^tu dhamma^yatana ditthi ppatta earth element ENLIGHTENMENT enlightenment FIVE PRECEPTS fixed destiny FOUR FRUITION hadaya vatthu imperfections investigating investigation ka^ya lahuta^ kamman~n~ata^ kammattha^na^ loathsomeness lohita kasina material food mental action nimma^na rati oda^ta kasina pa^gun~n~ata^ patisambhida^ patisankha^na post nascence RIGHT THOUGHT sammuti sacca satipattha^na silent buddha SIX ENTRANCES stream winner subha nimitta tanha^ kkhaya THREE POISONS THREE SHASTRA THREE STUDIES THREE VIRTUES TIEN TAI SECT tittha^yatana TWELVE PLACES TWO OBSTACLES unconditioned understanding verbal action vipacitan~n~u vivatta kappa water element weighty karma 阿旃陀石窟(Ajanta) 舍衛城(Sravasti) 因明(Hetuvidya) a^ka^sa dha^tu abhibha^yatana ahetuka ditthi akiriya ditthi altruistic joy AMITABHA SUTRA asan~n~a satta atta kilamatha auditory organ AVALOKITESVARA buddha^nussati citt’ekaggata^ citta santa^na citta visuddhi devata^nussati dhamma^nussati EIGHTFOLD PATH eightfold path frivolous talk greedy natured habitual karma kalya^na mitta katatta^ kamma marana^nussati natthi paccaya niyata puggala path condition relative truth sahetuka citta samvatta kappa samvega vatthu sangaha vatthu SIX FULFILMENT stupid natured TEN DIRECTIONS TEN GOOD DEEDS transformation transitoriness TWELVE NIDANAS uccheda ditthi uggaha nimitta ugghatitan~n~u upapatti bhava va^ritta si^la vibhava tanha^ vigata paccaya visible object 大圓滿(mahasanti) 二谛(twi-satyas) 叁谛(tri-satyas) a^na^pa^na sati akusala vitakka avigata paccaya cakkh’ a^yatana characteristics citta sankha^ra deluded natured ditth’upa^da^na ditthi visuddhi EIGHT NEGATIONS EIGHTEEN FIELDS eternity belief FOUR GREAT VOWS gotrabhú n~a^na gustatory organ indriya samatta mental function mental obduracy natthika ditthi nihilistic view olfactory organ pathavi^ dha^tu pathavi^ kasina PRATYEKA-BUDDHA sakka^ya ditthi samatha ya^nika sankhitta citta sappatigha rúpa sceptical doubt SHATIKA SHASTRA sota^pattiyanga SPIRITUAL GHOST stored up karma tadanga paha^na TAKING PRECEPTS tatha^gata bala THREE DELUSIONS THREE OBSTACLES tranquilisation upasama^nussati vitakka vica^ra 百論(Sata-sastra) 大藏經(tri-pitaka) 法界(dharmadhatu) 極樂世界(sukhavati) adhipati paccaya anantara paccaya anatta^ san~n~a^ atthangika magga AVATAMSAKA SUTRA citta vipalla^sa citta^nupassana^ cognitive series dukkha patipada^ EIGHT SUFFERINGS equality conceit faithful natured immaterial world ka^ya gata^ sati ka^ya vin~n~atti karma formations khandha santa^na life infatuation mano san~cetana^ mental formation monks’ community natural morality nava satta^va^sa neyyattha dhamma ni^tattha dhamma nissaya nissita pan~n~a^ vimutti pindapa^tik’anga reversible merit RIGHT LIVELIHOOD round of rebirth santi^rana citta streams of merit supportive karma te ci^varik’anga THIRTY-TWO FORMS THREE EVIL PATHS THREE GOOD PATHS THREE SUFFERINGS tiraccha^na yoni vaci^ vin~n~atti votthapana citta wheel of the law 經量部(Sautrantike) 六度(sad-paramita) 律經(Vinaya-sutra) 叁性(tri-svabhava) 四谛(catur-satyas) 吳哥古迹(Angkor Vat) a^nantarika kamma a^nupubbi^ katha^ ahirika anottappa anatta^nupassana^ animitta vimokkha ascending insight bhavanga santa^na cetaso vinibandha cittass’ekaggata^ destructive karma disinterestedness ditthi vipalla^sa FIVE COMMANDMENTS FOREMOST PARAMITA FOUR NOBLE TRUTHS highest knowledge immaterial sphere ineffective karma kusala kammapatha mental advertence n~a^ta parin~n~a^ na^natta san~n~a^ NO STRIFE SAMADHI pakati upanissaya pan~n~atti si^la parikamma nimitta paticcasamuppa^da patta pindik’anga pureja^ta paccaya RIGHT REMEMBRANCE sahaja^ta paccaya santa^na santati sati sambojjhanga sati sampajan~n~a satta^va^sa nava SINGALOVADA SUTRA tatramajjhattata^ TEN DHARMA REALMS TEN WHOLESOMENESS upagha^taka kamma vin~n~a^na tthiti youth infatuation 迦毗羅衛(Kapilavastu) 叁學(tisrah siksah) 桑奇大塔(Sanch Stupa) ahetu patisandhika an~n~a^ta^vindriya asankha^rika citta atta va^dupa^da^na catu voka^ra bhava ceto pariya n~a^na corporeality group cycle of existence dha^tu vavattha^na hasituppa^da citta health infatuation karma accumulation maturity knowledge meritorious action nirodha sama^patti patibha^ga nimitta patikkúla san~n~a^ reflex perceptions regenerative karma ruminating natured samatha vipassana^ sampayutta paccaya self mortification SIDDHARTHA GOUTAMA SIX EXTERNAL BASES SIX INTERNAL BASES SPHERE OF NO-THING tada^rammana citta tatra majjhattata^ ti^rana parin~n~a^ tiraccha^na katha^ TWO FORMS OF DEATH vippayutta paccaya wheel of existence 佛所行贊(Buddhacarita) 解脫道論(Vimuttimagga) 四大(caturmahabhuta) 五種姓(panca-gotrani) alcohol prohibition anabhirati san~n~a^ analytical doctrine animitta^nupassana^ answering questions appanihita vimokkha attha patisambhida^ counteractive karma death consciousness discursive thinking FOUR GREAT ELEMENTS FOUR UNLIMITED MIND fruits of monk life gradual instruction inferiority conceit intelligent natured lofty consciousness maha^purisa vitakka majjhima^ patipada^ one group existence RIGHT CONCENTRATION RIGHT UNDERSTANDING samanantara paccaya sampaticchana citta sattakkhattu parama SATYASIDDHI SHASTRA spiritual faculties sun~n~ata^ vimokkha superiority conceit suta maya^ pan~n~a^ TEN GREAT KING VOWS upatthambhaka kamma yamaka pa^tiha^riya 阿底峽(Atisa 982~1054) 大乘經(Mahayana sutra) 寂天(Santideva 約7世紀) 六足論(Satpada sastra) 說一切有部(Sarvastivada) a^kin~can~n~a^yatana access concentration adaptation knowledge akuppa^ ceto vimutti cemetery meditations cinta^ maya pan~n~a^ derived corporeality dhamma patisambhida^ dhamma tthiti n~a^na ditthi nissita si^la five group existence four group existence MANJUSRI BODHISATTVA manovinn~a^na dha^tu NIRVANA WITH RESIDUE niyata miccha^ditthi pa^rami^ pa^ramita^ paccha^ja^ta paccaya parami^ = pa^ramita^ pubbeniva^sa^nussati regenerating process samvejani^ya ttha^na SUDDEN ENLIGHTENMENT SUKHAVATIVYUHA SUTRA sun~n~ata^nupassana^ tanha^ nissita si^la TEN TITLES OF BUDDHA THREE ENLIGHTENMENTS ti hetu patisandhika UNCONDITIONED DHARMA VAST AND LONG TONGUE vivattana^nupassana^ yatha^santhatik’anga 大乘論(Mahayana sastra) 小乘論(Hinayana sastra) 中道(madhyamapratipad) a^ka^sa^nan~ca^yatana animitta ceto vimutti antara^ parinibba^yi^ bhojane mattan~n~uta^ corporeality and mind death proximate karma dependent origination DVADASHAMUKHA SHASTRA dvi hetuka patisandhi germinating once more mind and corporeality ninefold dispensation nirutti patisambhida^ patipassaddhi paha^na produced corporeality pun~n~a kiriya vatthu questions and answers sota^pannassa anga^ni TEN MERITORIOUS DEEDS THREE CLASSIFICATIONS THREE PERIODS OF TIME transference of merit ubhato bha^ga vimutta vi^thi = citta vi^thi vin~n~a^nan~ca^yatana 梵網經(Brahmajala-sutra) 中論(Madhyamika-sastra) appama^na ceto vimutti bhavanga sota^, citta catu pa^risuddhi si^la citta samuttha^na rúpa doctrine of the Buddha FLOWER ADORNMENT SUTRA FOUR GREAT BODHISATTVA ji^vita navaka kala^pa kamma samuttha^na rúpa resistance perceptions sensitive corporeality SIXTEEN CONTEMPLATIONS substrata of existence THREE UNIVERSAL TRUTHS yatha^kammúpaga n~a^na 長阿含經(Dirghagama-sutra) 楞伽經(Lankavatara-sutra) 緣起(pratitya-samutpada) bhayatupattha^na n~a^na catu dha^tu vavattha^na dasa (tatha^gata ) bala determining the reality FIVE BASIC AFFLICATIONS muccitu kamyata^ n~a^na NIRVANA WITHOUT RESIDUE patinissagga^nupassana^ receptive consciousness retrospective knowledge sabbúpadhi patinissagga SIX STATES OF EXISTENCE VISVABHADRA BODHISATTVA 八正道(aryastangika-marga) 成實論(Satyasiddhi-sastra) 法稱(Dharmakirti 約6~7世紀) 佛性(buddhata, buddhatva) 境行果(sthana-carya-phala) 毗尼多流支(Vinitaruci ?~594) 四分律(Dharmagupta-vinaya) 月稱(Candrakirti 約7世紀中葉) ANNUTARA-SAMYAK-SAMBODHI attainment concentration clarity of consciousness corporeality perceptions ego idea, ego perception multiformity perceptions pa^na^tipa^ta^ veramani^ paccaya sannissita si^la patibha^na patisambhida^ reflecting contemplation verbal functions of mind 部派佛部(Sectarian Buddhism) 大日經(Mahavairocana-sutra) 寂護(Santiraksita 705~762) 戒日王(Siladitya 約590~647) 十誦律(Sarvastivada-vinaya) 無量壽經(Aparimitayur-sutra) 原始佛教(primitive Buddhism) 雜阿含經(Samyuktagama-sutra) hate rooted consciousness independently enlightened indriyesu gutta dva^rata^ kankha^ vitarana visuddhi pa^timokkha samvara si^la registering consciousness SAMANTABHADRA BODHISATTVA spontaneously born beings support decisive support TEN STAGES OF BODHISATTVA VIMALAKIRTI-NIVDESA SUTRA 佛教文學(Buddhist literature) 摩诃菩提會(Maha Bodhi Society) 增一阿含經(Ekottaragama-sutra) 中阿含經(Madh yamagama-sutra) a^ha^re patikkúla san~n~a^ a^kin~can~n~a ceto vimutti ability to acquire insight analysis of the 4 elements dasa pun~n~a kiriya vatthu functions of consciousness happy courses of existence impersonality of existence khalu paccha^ bhattik’anga MAHA-PRAJNA-PARAMITA-SUTRA mind consciousness element paranimmita vasavatti deva parassa ceto pariya n~a^na TEN VEHICLES OF MEDITATION THREEFOLD BODY OF A BUDDHA uddhamsota akanitthaga^mi^ 發智論(Jnanaprasthana-sastra) 俱舍論(Abhidharmakosa-sastra) 越南佛教(Vietnamese Buddhism) balance of mental faculties karma produced corporeality neighbourhood concentration origination of corporeality PURE LAND OF ULTIMATE BLISS thought thought conception yatha^ bhúta n~a^na dassana 佛教建築(Buddhist architecture) akusala sa^dha^rana cetasika LAW OF DEPENDENT ORIGINATION NINE STAGES OF LOTUS FLOWERS patisankha^nupassana^ n~a^na seven rebirths at the utmost SIX PERIODS OF DAY AND NIGHT 常樂我淨(nitya-sukha-atma-subha) 大般涅槃經(Mahaparinirvana-sutra) 觀無量壽經(Amitayurbhavana-sutra) 楞嚴經(surangama-samadhi-sutra) 菩薩戒本(Bodhisattva-pratimoksa) 乞[口*栗]雙提贊Khri-Sron-Lde-bTsan 瑜伽師地論(Yogacara-bhumi-sastra) dittha dhamma vedani^ya kamma EIGHTEEN DIFFERENT CHARACTERS EVIL TIME OF FIVE TURBIDITIES THREE MEDITATIONS OF ONE MIND vuttha^na ga^mini^ vipassana^ 中國佛教美術(Buddhist art in China) ascetic purification practices imperturbable karma formations sabba loke anabhirati san~n~a^ VIPASYANA SUKHAVATIVYUHA SUTRA 維摩經(Vimalakirti-nirdesa-sutra) equilibrium of mental faculties lahuta^ muduta^, kamman~n~ata^ pariyatti patipatti, pativedha SIX DIRECTIONS OF REINCARNATION subha san~n~a^, citta, ditthi sukha san~n~a^, citta, ditthi THREE UNIVERSAL CHARACTERISTICS 大般若經(Mahaprajna-paramita-sutra) 鈴木大拙(Suzuki Daisetsu 1870~1966) 妙法蓮華經(Saddharmapundarika-sutra) 中國佛教音樂(Buddhist music in China) karmically acquired corporeality patipada^ n~a^nadassana visuddhi 大智度論(Mahaprajna-paramita-sastra) 冢本善隆(Tsukamoto Zenryu 1898~1980) anan~n~a^tan~ n~assa^mi^t’indriya citta ja (citta samuttha^na) rúpa ▲ 收起
南傳佛教英文辭典 【523】auditory organ

  s.  a^yatana.

英漢對照詞典 【524】AVALOKITESVARA

Avalokitesvara  ==  觀世音菩薩

Sanskrit  word  for  the  Bodhisattva  who  Hears  the  Sounds  of  the  World.  He  rescues  all  beings  by  hearing  their  voices  of  suffering  and  cries  for  help.  In  Chinese,  he  is  called  Guan  Shr  Yin  or  Guan  Yin  Bodhisattva.  As  one  of  the  Four  Great  Bodhisattva,  he  is  the  one  with  the  greatest  compassion  and  mercy.
Guan  Yin  is  one  of  the  triad  of  Amitabha  Buddha,  represented  on  his  left,  and  being  the  future  Buddha  in  the  Land  of  Ultimate  Bliss  (Pure  Land)  after  Amitabha  Buddha.
Guan  Yin  can  transform  into  many  different  forms  in  order  to  cross  over  to  the  beings.  Guan  Yin  is  one  of  the  most  popular  Bodhisattva  in  China.

南傳佛教英文辭典 【525】buddha^nussati

  ”recollection  of  the  Enlightened  One”;  s.  anussati.

南傳佛教英文辭典 【526】citt’ekaggata^

  =  cittass”ekaggata^  (q.v.).

南傳佛教英文辭典 【527】citta santa^na

”consciousness-continuity”;  s.  santa^na.

南傳佛教英文辭典 【528】citta visuddhi

”purification  of  mind”,  is  the  2nd  of  the  7  stages  of  purification  (visuddhi,  II,.  q.v.).

南傳佛教英文辭典 【529】devata^nussati

  ”recollection  of  the  heavenly  beings”;  s.  anussati.

南傳佛教英文辭典 【530】dhamma^nussati

  ”recollection  of  the  Law”,  is  one  of  the  10  recollections  (anussati,  q.v.).

英漢對照詞典 【531】EIGHTFOLD PATH

Eightfold  Path  ==  八正道

The  eight  right  ways  for  the  Arhat  leading  to  Nirvana.  The  eight  are:
(1)  Right  View
(2)  Right  Thought
(3)  Right  Speech
(4)  Right  Action
(5)  Right  Livelihood
(6)  Right  Effort
(7)  Right  Remembrance
(8)  Right  Concentration

南傳佛教英文辭典 【532】eightfold path

  s.  magga.

南傳佛教英文辭典 【533】frivolous talk

  cf.  tiraccha^na-katha^,  kamma-patha  (I,  7),  karma.

南傳佛教英文辭典 【534】greedy natured

  ra^ga-carita;  s.  carita.

南傳佛教英文辭典 【535】habitual karma

  bahula-kamma:  s.  karma.

南傳佛教英文辭典 【536】kalya^na mitta

”noble  (or  good)  friend”,  is  called  a  senior  monk  who  is  the  mentor  and  friend  of  his  pupil,  "wishing  for  his  welfare  and  concerned  with  his  progress",  guiding  his  meditation;  in  particular,  the  meditation  teacher  (kammattha^na^cariya)  is  so  called.  For  details  see  Vis.M.  III,  28,57ff.  The  Buddha  said  that  "noble  friendship  is  the  entire  holy  life"  (S.  III,  18;  XLV,  2),  and  he  himself  is  the  good  friend  par  excellence:  "Ananda,  it  is  owing  to  my  being  a  good  friend  to  them  that  living  beings  subject  to  birth  are  freed  from  birth"  (S.  III,  18).

南傳佛教英文辭典 【537】katatta^ kamma

”stored-up  karma”;  s.  karma.

南傳佛教英文辭典 【538】katatta^ kamma

  s.  kamma.

南傳佛教英文辭典 【539】marana^nussati

  ”recollection  of  death”,  is  one  of  the  10  recollections  treated  in  detail  in  Vis.M.  VIII:
””Recollection  of  death,  developed  and  frequently  practised,  yields  great  reward,  great  blessing,  has  Deathlessness  as  its  goal  and  object.  But  how  may  such  recollection  be  developed?
"As  soon  as  the  day  declines,  or  as  the  night  vanishes  and  the  day  is  breaking,  the  monk  thus  reflects:  ”Truly,  there  are  many  possibilities  for  me  to  die:  I  may  be  bitten  by  a  serpent,  or  be  stung  by  a  scorpion  or  a  centipede,  and  thereby  I  may  lose  my  life.  But  this  would  be  an  obstacle  for  me.  Or  I  may  stumble  and  fall  to  the  ground,  or  the  food  eaten  by  me  may  not  agree  with  my  health;  or  bile,  phlegm  and  piercing  body  gases  may  become  disturbing,  or  men  or  ghosts  may  attack  me,  and  thus  I  may  lose  my  life.  But  this  would  be  an  obstacle  for  me.”  Then  the  monk  has  to  consider  thus:  ”Are  there  still  to  be  found  in  me  unsubdued  evil,  unwholesome  things  which,  if  I  should  die  today  or  tonight,  might  lead  me  to  suffering?”  Now,  if  he  understands  that  this  is  the  case,  he  should  use  his  utmost  resolution,  energy,  effort,  endeavour,  steadfastness,  attentiveness  and  clear-mindedness  in  order  to  overcome  these  evil,  unwholesome  things"  (A  VIII,  74).
In  Vis.M.  VIII  it  is  said:  ”He  who  wishes  to  develop  this  meditation,  should  retreat  to  solitude,  and  whilst  living  secluded  he  should  thus  wisely  reflect:  ”Death  will  come  to  me!  The  vital  energy  will  be  cut  off!”  Or:  ”Death!  Death!”  To  him,  namely,  who  does  not  wisely  reflect,  sorrow  may  arise  by  thinking  on  the  death  of  a  beloved  person,  just  as  to  a  mother  whilst  thinking  on  the  death  of  her  beloved  child.  Again,  by  reflecting  on  the  death  of  a  disliked  person,  joy  may  arise,  just  as  to  enemies  whilst  thinking  on  the  death  of  their  enemies.  Through  thinking  on  the  death  of  an  indifferent  person,  however,  no  emotion  will  arise,  just  as  to  a  man  whose  work  consists  in  cremating  the  dead  at  the  sight  of  a  dead  body.  And  by  reflecting  on  one”s  own  death  fright  may  arise  ...  just  as  at  the  sight  of  a  murderer  with  drawn  sword  one  becomes  filled  with  horror.  Thus,  whenever  seeing  here  or  there  slain  or  other  dead  beings,  one  should  reflect  on  the  death  of  such  deceased  persons  who  once  lived  in  happiness,  and  one  should  rouse  one”s  attentiveness,  emotion  and  knowledge  and  consider  thus:  ”Death  will  come,  etc.”....  Only  in  him  who  considers  in  this  way,  will  the  hindrances  (ni^varana,  q.v.)  be  repressed;  and  through  the  idea  of  death  attention  becomes  steadfast,  and  the  exercise  reaches  neighbourhood-concentration  (upaca^ra-sama^dhi)."
According  to  Vis.M.  VIII,  one  may  also  reflect  on  death  in  the  following  various  ways:  one  may  think  of  it  as  a  murderer  with  a  drawn  sword  standing  in  front  of  oneself;  or  one  may  bear  in  mind  that  all  happiness  ends  in  death;  or  that  even  the  mightiest  beings  on  this  earth  are  subject  to  death;  or  that  we  must  share  this  body  with  all  those  innumerable  worms  and  other  tiny  beings  residing  therein;  or  that  life  is  something  dependent  on  in-and-out  breathing,  and  bound  up  with  it;  or  that  life  continues  only  as  long  as  the  elements,  food,  breath,  etc.  are  properly  performing  their  functions;  or  that  nobody  knows  when,  where,  and  under  what  circumstances,  death  will  take  place,  and  what  kind  of  fate  we  have  to  expect  after  death;  or,  that  life  is  very  short  and  limited.  As  it  is  said:  ”Short,  indeed,  is  this  life  of  men,  limited,  fleeting,  full  or  woe  and  torment;  it  is  just  like  a  dewdrop  that  vanishes  as  soon  as  the  sun  rises;  like  a  water-bubble;  like  a  furrow  drawn  in  the  water;  like  a  torrent  dragging  everything  along  and  never  standing  still;  like  cattle  for  slaughter  that  every  moment  look  death  in  the  face"  (A.  VII,  74).
"The  monk  devoted  to  this  recollection  of  death  is  at  all  time  indefatigable,  gains  the  idea  of  disgust  with  regard  to  all  forms  of  existence,  gives  up  delight  in  life,  detests  evil,  does  not  hoard  up  things,  is  free  from  stinginess  with  regard  to  the  necessities  of  life,  the  idea  of  impermanence  (anicca)  becomes  familiar  to  him;  and  through  pursuing  it,  the  idea  of  misery  (dukkha)  and  of  impersonality  (anatta^)  become  present  to  him  ....  Free  from  fear  and  bewilderment  will  he  pass  away  at  death;  and  should  he  not  yet  realize  the  Deathless  State  in  his  life-time,  he  will  at  the  dissolution  of  the  body  attain  to  a  happy  course  of  existence"  (Vis.M.  VIII).
See  Buddhist  Reflections  on  Death,  by  V.  F.  Gunaratna  (WHEEL  102/103).  -Buddhism  and  Death,  by  M.Q.C.  Walshe  (WHEEL.  260).

南傳佛教英文辭典 【540】natthi paccaya

”absence-condition”,  is  one  of  the  24  conditions  (paccaya,  q.v.).

菩提下 - 非贏利性佛教文化公益網站

Copyright © 2020 PuTiXia.Net