打開我的閱讀記錄 ▼

佛教詞典在線查詢

共在4本字典中找到 1000+ 條與「[Multiverse-Core]」相關的內容
以下是全部詞典的 第33頁 查詢結果:
提示:搜索結果中包含924個詞條內容,為節省您的時間,你可以先看詞條再看內容解釋。 顯示詞條列表▼
in age eye ill joy LAW law one sel sex utu ZEN aeon alms atta BALA bala body both catu chie deva dosa ends envy fine food gati gems grie hate hell hetu loka lust mada mala mano MARK meat mind moha múla ogha oja^ once open pain path peta rise RUPA rúpa sati talk ties tree unit view void will yoga yoni ZEAL adosa agati ALAYA amata amoha anger ARANA ARHAN ARHAT ASURA asura atta^ aviha bases being belie bhava bodhi bonds cause chaos citta death doors doubt dread faith great greed iddhi image issa^ ja^ti jara^ ji^va ka^ma kalpa kamma KARMA karma kicca kriya kuppa light lobha lower ma^na Ma^ra MAGGA magga merit METTA mirth moral na^ma neyya nicca noble phala pi^ti ra^ga RAKSA right rules sacca sagga sakka satta sekha sense shame si^la sloth space STUPA subha SUDRA sukha SUTRA va^yo vasi^ vatta VIGOR water world wrong YAKSA yokes " a^sava abodes access action alobha ANATTA ANICCA anicca Arahat asekha atappa Avi^ci beauty beings bha^va BHIKSU biases bodily BUDDHA Buddha cakkhu carana carita change course dha^tu dhamma DHARMA ditthi divine dukkha eating EFFORT effort elders ENERGY energy escape favour fixity floods forest friend gantha ghosts GIVING giving gnosis groups growth grudge hearer iriya^ JATAKA javana jewels KARUNA kasina khanti kilesa kiriya kusala lokiya MANTRA marana marvel MATTER matter method metta^ middha misery MUDITA niraya object oma^na phassa picked planes powers PRAJNA purity RAHULA refuge samma^ sangha SANJNA sarana sexual stains suddha sugati sukkha SUMERU taints tanha^ terror torpor trance truths tusita upa^di upadhi usages va^ca^ VAISYA vatthu VEDANA vijja^ virati viriya virtue viveka WISDOM wisdom woeful a^ha^ra a^ji^va a^ka^sa a^ruppa absence agility ahimsa^ AKALIKA AKALIKO AKUSALA akusala ANAGAMI anatta^ anusaya arising avacara avijja^ bhikkhu BRAHMIN cankers cetana^ CHARITY conceit control counter craving created decline desana^ destiny devotee disease duggati emotion factors feeling fetters freedom HSU YUN HUA TOU INDRIYA indriya insight ji^vita kala^pa karuna^ killing KUSHALA lahuta^ mangala mastery matured meaning message miccha^ miracle mudita^ muduta^ mundane navanga neutral nimitta nirodha NIRVANA nirvana nissaya niya^ma obha^sa okkanti old age ottappa patched patigha perfect Preface puggala pun~n~a rapture reality rebirth remorse sa^sana sa^vaka saddha^ SAMADHI samatha sammuti SAMSARA samseva sassata sikkha^ sitting skilful sobhana spheres SRAVAKA sublime sun~n~a thought turning upacaya UPEKKHA vedana^ vibhava vica^ra viha^ra vimutti vipa^ka vipatti vira^ga vitakka vivatta voda^na voka^ra worldly 戒(sila) a^nen~ja a^yatana acquired adherent AKUSHALA AMITABHA ANAGAMIN anussati Appendix atima^na aversion bhavanga BHIKSUNI bondages ca^ritta cemetery cetasika clinging deciding delusion departed DEVOTION dhutanga dogmatic drinking elements eternity exertion extremes fatalism fivefold fruition gladness gotrabhú grasping HINAYANA HUI NENG ill will impurity influxes interest kammanta kin~cana KSATRIYA kukkucca lakkhana learning MAHAMAYA MAHAYANA maintain MAITREYA monkhood MORALITY morality Nibba^na nibba^na nibbatti nibbedha not self opposite PARAMITA PATIENCE patience postures practice progress reaction sakka^ya sama^dhi sambodhi sammatta sampada^ samsa^ra SAMSKARA san~n~a^ sankappa sankhata santa^na scruples sensuous serenity signless sucarita suchness Table II tathata^ te vijja thinking training uddhacca ujukata^ upa^saka upaca^ra upekkha^ uposatha upstream vimamsa^ vimokkha virility visuddhi vitality VOLITION volition 谛(satya) 慧 (Mati) 空(sunya) 業(karma) 瑜伽(yoga) a^rammana a^vajjana abhijjha^ acinteyya adherence adhicitta akanittha anottappa appama^da asankhata attention avihimsa^ avikkhepa avya^kata beautiful behaviour bha^vana^ BOJJHANGA bojjhanga boundless breathing cetokhila character CONDITION cosmogony cowardice deva dúta deviation dhuta^nga domanassa duccarita dukkhata^ dwellings EMPTINESS emptiness ENDURANCE existence eye organ faculties FIVE EYES formation happiness IGNORANCE ignorance immediacy immediate impulsion indulging intention knowledge kolankola lightness lokuttara mahaggata micchatta mind base NAGARJUNA nekkhamma ni^varana nutriment obstacles palibodha parikamma pariyatti patipada^ patipatti pativedha pondering proximity PURE LAND ready wit rúpa loka SAHA LAND sammasana samphassa samyojana sankha^ra SARIPUTRA sena^sana SENSATION SIX DUSTS SIX GUNAS SIX PATHS SIX ROOTS somanassa something suffering ti pitaka ti ratana ti sarana TRAILOKYA treasures TRIPITAKA upa^da^na upa^sika^ vanishing vinipa^ta vya^pa^da worldling YASODHARA 阿含(agama) 法(dharma) a^bhassara aberration abhin~n~a^ abhisamaya absorption adhimokkha ADHITTHANA advertence aggregates ALMSGIVING Ana^ga^mi^ analytical antinomies appendants asmi ma^na avya^pa^da awakenment bhava^sava BODHISATTA Bodhisatta compassion conception conditions confidence contiguity continuity cuti citta detachment DHAMMAPADA dibba loka dibba sota DIVINE EYE ego belief ego entity eka bi^ji^ elasticity enthusiasm equanimity expression EXTINCTION extinction femininity few wishes foundation FOUR PHALA FOUR SEALS functional generation hindrances impression impurities individual inducement intimation ka^ma guna ka^ma loka ka^ma^sava liberality liberation low speech macchariya MAHASATTVA mano kamma MEDITATION meditation messengers MIDDLE WAY mutability obduracies opapa^tika overcoming para^ma^sa paramattha parin~n~a^ patisandhi pattida^na permanency productive punabbhava puthujjana reflection repetition repression repugnance RIGHT VIEW rúpa ka^ya sa^man~n~a sama^patti sensuality SEVEN GEMS SHAKYAMUNI si^labbata SIX PLACES sota^panna sota^patti standstill stinginess successive SUDDHODANA ta^vatimsa tatha^gata TEN POWERS tendencies therava^da TWO DEATHS unprepared unshakable upakkilesa upavica^ra vehapphala vesa^rajja vin~n~a^na vin~n~atti vipalla^sa vipassana^ wrong path ya^ma deva yuganaddha 不害(ahimsa) 識(Vijnana) 無常(anitya) a^nantariya a^po dha^tu abandonment abstentions adhittha^na ahosi kamma alms giving anabhijjha^ ANAPANASATI anupassana^ appicchata^ ariya iddhi ariya magga ariya sacca ariya vamsa arúpa bhava association attachments attainments BODHISATTVA brahma loka chaste life co nascence contentment corruptions cutúpapa^ta defilements deliverance destruction determining development dissolution dosa carita earnestness egolessness EIGHT WINDS enlightened fading away forbearance foundations human world iddhi pa^da immortality indifferent infatuation inoperative inseparable intoxicants itthindriya ka^ma bhava ka^ma ra^ga ka^ya kamma kamma bhava kamma patha kamma vatta karma round khi^na^sava kusala múla loka dhamma LOTUS SUTRA maha^ bhúta mana^yatana manasika^ra mano dha^tu MIDDLE PATH middle path mind object mindfulness na^ma ka^ya NINE REALMS nippapan~ca noble power origination pa^timokkha pada parama PARINIRVANA paritta^bha patipannaka patti da^na penetration perfections performance personality perversions preparatory proficiency pure abodes realization RECOGNITION remembrance rúpa^vacara rúpa^yatana sala^yatana sama si^si^ samuttha^na san~cetana^ san~n~ojana si^vathika^ sikkha^pada supernormal tejo dha^tu tejo kasina temperature THREE ROOTS THREE SEALS ti lakkhana unthinkable unwholesome uprightness vaci^ kamma vavattha^na vicikiccha^ wrongnesses 定 (samadhi) 結集(samgiti) 輪回(samsara) 涅槃(Nirvana) 無我(anatman) 真如(tathata) a^savakkhaya abhinibbatti accumulation adaptability an~n~indriya appaman~n~a^ arúpa^vacara bahula kamma bhava ditthi bhava tanha^ body witness ceto vimutti citta kkhana citta vi^thi conventional corporeality covetousness dhamma cakka DHARMA-WHEEL dibba cakkhu dispensation dissociation divine abode dry visioned fire element FIVE WISDOMS FOUR VIRTUES garuka kamma harmlessness hate natured heat element HEAVENLY EYE hiri ottappa homelessness impermanence inclinations intoxicating janaka kamma ka^ma tanha^ ka^ma^vacara ka^ya sakkhi kamma^yúhana kammaja rúpa kammattha^na karma result kilesa ka^ma light kasina lobha carita mental image mind element momentaneity nesajjikanga ni^la kasina noble abodes non violence pa^tiha^riya pakati si^la pan~ca si^la parinibba^na pasa^da rúpa patisandhika petti visaya pi^ta kasina pleasantness predominance proclivities purification purisindriya ra^ga carita radiant gods recollectons RENUNCIATION restlessness RIGHT ACTION RIGHT EFFORT RIGHT SPEECH rúpa jjha^na rúpa kala^pa rúpa^rammana sacca n~a^na SAKRADAGAMIN sambojjhanga samma^ magga sampajan~n~a santutthita^ SIX INDRIYAS SIX PARAMITA SROTA-APANNA stream entry ▲ 收起
英漢對照詞典 【577】CONDITION

Condition  ==  緣

There  is  no  existing  phenomena  that  is  not  the  effect  of  dependent  origination.  All  phenomena  arise  dependent  upon  a  number  of  casual  factors  called  conditions.

南傳佛教英文辭典 【578】cosmogony

  cf.  kappa.

南傳佛教英文辭典 【579】cowardice

  s.  agati.

南傳佛教英文辭典 【580】deva dúta

”divine  messengers”,  is  a  symbolic  name  for  old  age,  disease  and  death,  since  these  three  things  remind  man  of  his  future  and  rouse  him  to  earnest  striving.  In  A.  III,  35,  it  is  said:
"Did  you,  o  man,  never  see  in  the  world  a  man  or  a  woman  eighty,  ninety  or  a  hundred  years  old,  frail,  crooked  as  a  gable-roof,  bent  down,  resting  on  crutches,  with  tottering  steps,  infirm,  youth  long  since  fled,  with  broken  teeth,  grey  and  scanty  hair,  or  baldheaded,  wrinkled,  with  blotched  limbs?  And  did  it  never  occur  to  you  that  you  also  are  subject  to  old  age,  that  you  also  cannot  escape  it?
"Did  you  never  see  in  the  world  a  man  or  a  woman,  who  being  sick,  afflicted  and  grievously  ill,  and  wallowing  in  their  own  filth,  was  lifted  up  by  some  people,  and  put  down  by  others?  And  did  it  never  occur  to  you  that  you  also  are  subject  to  disease,  that  you  also  cannot  escape  it?
"Did  you  never  see  in  the  world  the  corpse  of  a  man  or  a  woman,  one  or  two  or  three  days  after  death,  swollen  up,  blue-black  in  colour,  and  full  of  corruption?  And  did  it  never  occur  to  you  that  you  also  are  subject  to  death,  that  you  also  cannot  escape  it?"  -  See  M.  130.

南傳佛教英文辭典 【581】deviation

  (from  morality  and  understanding):  vipatti  (q.v.).

南傳佛教英文辭典 【582】dhuta^nga

  (lit.”means  of  shaking  off  (the  defilements)”);”means  of  purification”,  ascetic  or  austere  practices.  These  are  strict  observances  recommended  by  the  Buddha  to  monks  as  a  help  to  cultivate  contentedness,  renunciation,  energy  and  the  like.  One  or  more  of  them  may  be  observed  for  a  shorter  or  longer  period  of  time.
"The  monk  training  himself  in  morality  should  take  upon  himself  the  means  of  purification,  in  order  to  gain  those  virtues  through  which  the  purity  of  morality  will  become  accomplished,  to  wit:  fewness  of  needs,  contentedness,  austerity,  detachment,  energy,  moderation,  etc."  (Vis.M.  II).

Vis.M.  II  describes  13  dhutangas,  consisting  in  the  vows  of
1.  wearing  patched-up  robes:  pamsukúlik”anga,
2.  wearing  only  three  robes:  teci^varik”anga,
3.  going  for  alms:  pindapa^tik”anga,
4.  not  omitting  any  house  whilst  going  for  alms:  sapada^nikanga,
5.  eating  at  one  sitting:  eka^sanik”anga,
6.  eating  only  from  the  alms-bowl:  pattapindik”anga,
7.  refusing  all  further  food:  khalu-paccha^-bhattik”anga,
8.  living  in  the  forest:  a^ran~n~ik”anga,
9.  living  under  a  tree:  rukkha-múlik”anga,
10.  living  in  the  open  air:  abbhoka^sik”anga,
11.  living  in  a  cemetery:  susa^nik”anga,
12.  being  satisfied  with  whatever  dwelling:  yatha^-santhatik”anga,
13.  sleeping  in  the  sitting  position  (and  never  lying  down):  nesajjik”anga.

These  13  exercises  are  all,  without  exception,  mentioned  in  the  old  sutta  texts  (e.g.  M.  5,  113;  A.V.,  181-90),  but  never  together  in  one  and  the  same  place.
"Without  doubt,  o  monks,  it  is  a  great  advantage  to  live  in  the  forest  as  a  hermit,  to  collect  one”s  alms,  to  make  one”s  robes  from  picked-up  rags,  to  be  satisfied  with  three  robes"  (A.I,  30).
The  vow,  e.g.  of  No.  1,  is  taken  in  the  words:  "I  reject  robes  offered  to  me  by  householders,"  or  "I  take  upon  myself  the  vow  of  wearing  only  robes  made  from  picked-up  rags."  Some  of  the  exercises  may  also  be  observed  by  the  lay-adherent.
Here  it  may  be  mentioned  that  each  newly  ordained  monk,  immediately  after  his  being  admitted  to  the  Order,  is  advised  to  be  satisfied  with  whatever  robes,  alms-food,  dwelling  and  medicine  he  gets:  "The  life  of  the  monks  depends  on  the  collected  alms  as  food  ...  on  the  root  of  a  tree  as  dwelling  ...  on  robes  made  from  patched-up  rags  ...  on  stale  cow”s  urine  as  medicine.  May  you  train  yourself  therein  all  your  life."
Since  the  moral  quality  of  any  action  depends  entirely  upon  the  accompanying  intention  and  volition,  this  is  also  the  case  with  these  ascetic  practices,  as  is  expressly  stated  in  Vis.M.  Thus  the  mere  external  performance  is  not  the  real  exercise,  as  it  is  said  (Pug.  275-84):  "Some  one  might  be  going  for  alms;  etc.  out  of  stupidity  and  foolishness  -  or  with  evil  intention  and  filled  with  desires  -  or  out  of  insanity  and  mental  derangement  -  or  because  such  practice  had  been  praised  by  the  Noble  Ones...."  These  exercises  are,  however  properly  observed  "if  they  are  taken  up  only  for  the  sake  of  frugality,  of  contentedness,  of  purity,  etc."(App.)
On  dhutanga  practice  in  modern  Thailand,  see  With  Robes  and  Bowl,  by  Bhikkhu  Khantipalo  (WHEEL  82/83).

南傳佛教英文辭典 【583】domanassa

  lit.”sad-mindedness”,  grief,  i.e.  mentally  painful  feeling  (cetasika-vedana^),  is  one  of  the  5  feelings  (vedana^,  q.v.)  and  one  of  the  22  faculties  (indriya,  q.v.).  According  to  the  Abhidhamma,  grief  is  always  associated  with  antipathy  and  grudge,  and  therefore  karmically  unwholesome  (akusala,  q.v.)  Cf.  Tab.  I.  30,  31.

南傳佛教英文辭典 【584】duccarita

  ”evil  conduct”,  is  threefold:  in  deeds,  words  and  thoughts.  See  kammapatha  (I).

南傳佛教英文辭典 【585】dukkhata^

  (abstr.  noun  fr.  dukkha):  ”the  state  of  suffering”,  painfulness,  unpleasantness,  the  unsatisfactoriness  of  existence."There  are  three  kinds  of  suffering:  (1)  suffering  as  pain  (dukkha-dukkhata^),  (2)  the  suffering  inherent  in  the  formations  (sankha^ra-dukkhata^),  (3)  the  suffering  in  change  (viparina^ma-dukkhata^)"  (S.  XLV,  165;  D.  33).
(1)  is  the  bodily  or  mental  feeling  of  pain  as  actual]y  felt.  (2)  refers  to  the  oppressive  nature  of  all  formations  of  existence  (i.e.  all  conditioned  phenomena),  due  to  their  continual  arising  and  passing  away;  this  includes  also  experiences  associated  with  neutral  feeling.  (3)  refers  to  bodily  and  mental  pleasant  feelings,  "because  they  are  the  cause  for  the  arising  of  pain  when  they  change"  (Vis.M.  XIV,  34f).

南傳佛教英文辭典 【586】dwellings

  Suitable  d.  for  monks;  s.  sena^sana.  Satisfied  with  whatever  d.;  s.  dhutanga.

英漢對照詞典 【587】EMPTINESS

Emptiness  ==  空

The  Sanskrit  word  is  Sunya.  One  of  the  key  concepts  in  Buddhism.  Emptiness  is  an  abstract  idea  representing  impermanence,  unreality,  instability,  transience  and  relativity  in  the  nature  of  all  existence.  The  doctrine  states  that  all  phenomena  and  the  ego  have  no  reality,  but  are  composed  of  a  certain  number  of  Skandhas  or  elements,  which  disintegrate.  The  doctrine  also  states  that  everything  is  unstable,  possessing  no  self-essence  or  self-nature,  i.e.,  its  own  existence  dependent  or  caused  by  the  conditions  of  others”  existence.
Emptiness  is  not  nothing,  but  it  is  the  condition  of  existence  of  everything.  It  permeates  all  phenomena  making  possible  their  evolution.

南傳佛教英文辭典 【588】emptiness

  sun~n~ata^  (q.v.).  -  Contemplation  of  e.:  sun~n~ata^nupassana^.  -  For  emptiness  of  self,  pertaining  to  the  4  truths,  s.  sacca.

英漢對照詞典 【589】ENDURANCE

Endurance  ==  忍辱

See  Patience.

南傳佛教英文辭典 【590】existence

  bhava  (q.v.)  -  The  5  groups  of  e.:  khandha  (q.v.)  -  The  4  substrata  of  e.:  upadhi  (q.v.).  -  Courses  of  e.:  gati  (q.v.).  -  Wheel  of  e.:  samsa^ra  (q.v.).  -  Craving  for  e.:  bhava-tanha^;  s.  tanha^;  -  The  3  characteristics  of  e.:  ti-lakkhana  (q.v.).

南傳佛教英文辭典 【591】eye organ

  s.  a^yatana.

南傳佛教英文辭典 【592】faculties

  indriya  (q.v.);  see  also  paccaya  16.

英漢對照詞典 【593】FIVE EYES

Five  Eyes  ==  五眼(肉眼、天眼、法眼、慧眼、佛眼)

There  are  five  classes  of  eyes:
1.  human  eye
2.  devine  eye
3.  dharma  eye
4.  wisdom  eye
5.  Buddha  eye

南傳佛教英文辭典 【594】formation

  sankha^ra  (q.v.).

菩提下 - 非贏利性佛教文化公益網站

Copyright © 2020 PuTiXia.Net