失譯人名今附東晉錄
長者生平最悭,節會日,飲醉自歌。帝釋化作相似人以惱亂之,乃令見佛,證初果。 - 明·蕅益智旭 撰 顧偉康 編輯
(經名)一卷,失譯。佛于長者婆私膩伽之家受供養,其女與夫共見佛,與舍利弗及文殊問答深義。
(經名)一卷,唐般若叁藏譯。佛說那羅延力之量,比較佛力。因說爲施食者得此佛力也。
全一卷。隋代法智譯。又作分別善惡報應經、業報差別經。收于大正藏第一冊。本經系佛陀對婆羅門童子首迦(梵S/uka )宣說善惡業報之差別。梵語s/uka 譯作鹦鹉。本經另有同本異譯(漢譯本)之鹦鹉經等五本。(參閱“鹦鹉經”6979)
(經名)一卷,隋瞿昙法智譯。說善惡業報之差別。
附梁錄
佛在祇園。應供于長者婆私膩迦家,其女不出。佛遣化女以殘食與之,女念其夫,其夫即至。乃同見佛。與舍利弗及文殊師利菩薩問答,明生以不生生爲生義等法。 - 明·蕅益智旭 撰 顧偉康 編輯
宋北印土沙門施護譯
出增壹阿含須陀品 - 明·蕅益智旭 撰 顧偉康 編輯
西晉河內沙門白法祖譯
即《大寶積經》第二十八勤授長者會異譯 - 明·蕅益智旭 撰 顧偉康 編輯
吳月支國優婆塞支謙譯
長者子死痛苦,佛說一切法無常,以開喻之。 - 明·蕅益智旭 撰 顧偉康 編輯