(界名)Uttarakuru,又作郁多羅鸠婁、郁多羅拘樓、郁多羅鸠留、郁怛羅究琉、郁怛羅越、郁單越、郁單曰、殟怛羅句嚧、殟怛羅矩噜、北拘盧、拘盧等。四大洲中,北方之大洲名。玄應音義十二曰:“郁單越或言郁怛羅越,或言郁多羅拘樓,或言郁多羅鸠留,正言郁怛羅究琉,此譯言高上作,謂高上于余方也。亦言勝,鸠琉此雲作,亦雲姓也。不詳何義立名。”同十八曰:“郁單曰,或言郁怛羅越。”同二十四曰:“俱盧洲此雲上勝,亦雲勝生。舊經中作郁單越。”華嚴疏鈔十叁上曰:“郁單越,此雲勝生。以定壽千歲衣食自然故。”起世因本經二曰:“有何因緣,說彼名曰郁多羅究留洲?諸此丘,其郁多羅究留洲,于四天下,比余叁洲,最上最妙最勝彼,故說郁多羅究留洲。郁多羅究留洲,隋言上作。”慧苑音義上曰:“郁單越。具正雲:殟怛羅句嚧。言殟怛羅者。此雲上也,勝也。句嚧所作也。謂彼洲人,于所作事,皆無我所,勝余叁洲故也。”西域記一曰:“北拘盧洲,舊曰郁單越,又曰鸠樓,訛也。”慧琳音義一曰:“殟怛羅矩嚧,此譯爲高勝。常受樂勝故爲名。古郁單越Uttravatti,或郁拘樓。”
(地名)北大洲名。見郁多羅究留條。
(界名)見郁多羅究留項。
(界名)見郁多羅究留項。
(衣服)Uttar&amacron;sanga,上衣,大衣,七條衣也。飾宗記五末曰:“郁多羅僧伽,譯雲上著衣也。言于常所服中,最在其上故也。”見郁多羅僧條。
指華嚴經。修多羅(梵su^tra ),意譯作經。此系華嚴經中自稱之語。舊華嚴經卷五十五(大九·七四九上):“爾時,如來知諸衆生應受化者,而爲演說圓滿因緣修多羅。”又曰(大九·七五○中):“顯現自在力,演說圓滿經,無量諸衆生,悉受菩提記。”故華嚴經別稱圓滿經。華嚴、天臺判教中,所立圓教之名,皆依此文。
(術語)謂華嚴經也。修多羅,譯言經。此名經中自說。晉華嚴經五十五曰:“爾時如來,知諸衆生應受化者,而爲演說圓滿因緣修多羅。”又曰:“顯現自在力,演說圓滿經。無量諸衆生,悉受菩提記。”因而爲華嚴經之別稱,又華嚴天臺判教中立圓教之名皆依此文也。
(流派)亦作婆蘇富羅部,婆蹉富多羅部。梵音Vatsiputriy&amacron;&hdotblw;,譯曰犢子部,可住子部。見犢子部條。
(地名)城名。見波吒厘條。
(人名)見波頗條。
(地名)即波吒厘子也。
梵名S/ri^mitra 。又稱屍梨密多羅。意譯吉友。晉代西域僧。生卒年不詳。原爲龜茲國王子,後讓位其弟而出家。博通經論,兼善密法。永嘉年間來華,適逢戰亂,渡江止于建康建初寺。以天資高朗,風神超邁,爲王導所欽服,由是名聲日顯,賢達爭與締交。初時江東未有咒法,師乃譯孔雀王經,明示諸神咒。又傳授弟子“覓曆”高聲梵呗之法,傳響迄今不絕。時人譽呼爲高座。鹹康年間(335~343)入寂,世壽八十余,葬于石子岡之東。成帝懷其風,于冢處立刹,後有沙門在同一處建寺,稱爲高座寺。師生前所譯之經,據出叁藏記集卷二載,有大孔雀王神咒、孔雀王雜神咒等各一卷;曆代叁寶紀卷七則加上灌頂經九卷。[出叁藏記集卷十叁、梁高僧傳卷一、法經錄卷一]
(人名)Srimitra,又作帛屍黎蜜多羅,西域叁藏名,譯曰吉友。梁高僧傳一曰:“帛屍黎蜜多羅,此雲吉友。”帛者應爲西域國名之略。
(人名)同帛屍梨蜜多羅。
梵名Dharmatara dhya^na -su^tra 。凡二卷。東晉佛陀(馱)跋陀羅(梵Buddhabhadra ,意譯覺賢)譯。又作達磨多羅禅經、禅經修行方便、修行地不淨觀經、修行道地經、修行方便禅經、不淨觀經。收于大正藏第十五冊。系五世紀初,西域僧達摩多羅與佛大先兩人共著,共分十七品,內容闡說修習數息、不淨等禅觀之法。據近人研究,本經欠缺達摩多羅所說之大乘禅,而以佛大先所提倡之小乘禅爲主。
佛陀跋陀羅與鸠摩羅什約爲同時代人,因受廬山慧遠之請而將本經譯出。鸠摩羅什譯之坐禅叁昧經稱“關中禅經”,本經則稱“廬山禅經”;此二禅經總合大小二乘禅觀。本經對禅觀實修之心理尤有詳論,故爲實修者實際上之指導書。本經冠“達摩多羅”之名,因之後世誤認爲系禅宗祖師達磨大師所說,而對之珍視並加以論究。[出叁藏記集卷二、卷四、開元釋教錄卷叁、達磨多羅禅經(佐藤泰舜)]
(經名)二卷,東晉佛陀跋陀羅譯。說小乘之禅法。
(界名)譯曰叁十叁。天名。
梵名Vajra -putra 。爲十六羅漢中之第八。又作伐阇那弗多、伐阇羅佛陀羅、阇羅弗多羅、拔雜哩逋答喇。意譯金剛子。即與其眷屬千百阿羅漢共住于缽剌拏洲,護持正法,饒益有情之聖者。據中阿含卷八侍者經載,于佛陀涅槃後不久,一日阿難爲大衆說法,尊者金剛子亦在衆中,入定觀阿難,知其未離欲,遂出定爲阿難說偈。阿難因受金剛子之教,乃離衆精進,終至證得阿羅漢果。上述之“尊者金剛子”或即指伐阇羅弗多羅尊者。
根據唐代禅月大師貫休所畫之像,
其上半身脫法衣,坐石上,兩臂交于膝上,垂掌,作沈思狀,其右側置貝葉。蘇東坡贊曰:“兩眼方用,兩手自寂,用者注經,寂者寄膝;二法相忘,亦不相損,是四句偈,在我指端。”[羅漢圖贊集、佛像圖彙卷叁]