(一)就三乘之所得而别,分为声闻、缘觉、无上正等三种菩提。又作三乘菩提。(一)声闻菩提,善男子善女人发阿耨多罗三藐三菩提心,而不教他人发菩提心,不令他人入信,以此因缘,心得解脱者,称为声闻菩提。(二)缘觉菩提,又作独觉菩提、辟支佛菩提。善男子善女人自发菩提心,而不教他人发菩提心,不令他人入信,不自受持大乘经义,亦不广为他人解说,以此因缘,心证辟支菩提。(三)无上正等菩提,又作无上菩提、阿耨多罗三藐三菩提、诸佛菩提。谓善男子善女人自发菩提心,亦复教他人发菩提心,令他人入信,若有来者及不来者,悉皆恭敬亦生随喜,如此解脱自利利他,为多人利益、安乐故,称为无上正等菩提。以上三乘譬如有三种人欲渡恒河,第一人以草为筏,倚之而渡;第二人以皮囊或皮船倚之而渡;第三人造作大船乘之入河,于此船中载渡百千人。上述系出生菩提心经所载。[杂阿含经卷二十八、优婆塞戒经卷一“三种菩提品”、大智度论卷五十三]
(二)就佛之三身,别为应化佛菩提、报佛菩提、法佛菩提三种。(一)应化佛菩提,又作方便菩提、究竟菩提,此菩提以自在之善巧化用为道。(二)报佛菩提,又作实智菩提、清净菩提,此菩提以称理之智慧为道。(三)法佛菩提,又作真性菩提、实相菩提、无上菩提,此菩提以实相之理为道。法华经玄义卷五下以此三菩提配资成轨、观照轨、真性轨;止观辅行传弘决卷三之一则配以解脱、般若、法身。[金光明玄义卷上](参阅“三身”555、“菩提”5198)
(术语)Sa&mdotabv;bodhi,又作糁帽地。译作正等觉。希麟音义四曰:“糁帽地,旧云三菩提,此云正等觉也。”见菩提条。
[出金光明经玄义] 梵语菩提。华言道。一真性菩提真名不伪。性名不改。不伪不改。名为真性。以此真性为道。故名真性菩提。二实智菩提谓能照真性之智。称理不虚。名为实智。以此实智为道。故名实智菩提。三方便菩提谓善巧随机。化用自在。名为方便。以此方便为道。故名方便菩提。 - 明·一如等 撰
[出出生菩提经] 梵语菩提。华言道。经云。婆罗门白佛言。若巳发菩提心。有退失否。佛言。发菩提心已。则无退失。当知有三种菩提。(梵语婆罗门。华言净行。)一声闻菩提谓声闻之人。发菩提心也。经云。若人在于声闻行中。虽已自发菩提之心。而不劝化众生发菩提心。亦不习学大乘经义。以是行故。独得解脱。是名声闻菩提。二缘觉菩提谓缘觉之人。发菩提心也。经云。若人在于缘觉行中。虽已自发菩提之心。而不劝化众生发菩提心。亦不习学大乘经义。以是行故。独得解脱。是名缘觉菩 - 明·一如等 撰
1.阿耨多罗三藐三菩提的简称,华译为正等觉,即无上正等正觉的意思。2.真性菩提、实智菩提、方便菩提。真性菩提是真性不变的菩提;实智菩提是具得真实智慧的菩提;方便菩提是善巧随机化用自在的菩提。3.声闻菩提、缘觉菩提、诸佛菩提。声闻菩提是修四圣谛的行者所得 - 陈义孝编
三菩提,梵语菩提,华言道。
一、真性菩提 真名不伪,性名不改,不伪不改,名为真性,以此真性为道,故名真性菩提。
二、实智菩提 谓能照真性之智,称理不虚,名为实智,以此实智为道,故名实智菩提。
三、方便菩提 谓善巧随机,化用自在,名为方便,以此方便为道,故名方便菩提。 - 明·杨卓
为音译,义译为「正觉、等觉」,指解脱的证悟。 - 庄春江居士编
是“阿褥多罗三藐三菩提”的简称,无上正等正觉的意思。
- 梵心居士编
瑜伽七十卷十一页云:由二因缘,趣三菩提。一、无疑惑故,二、不可坏故。 - 朱芾煌
瑜伽三十五卷二十页云:一切烦恼,毕竟离系;于所知事,如实等觉;此乐名为三菩提乐。 - 朱芾煌
西藏名Thon-mi-sambhot!a 。又译作吞米桑布札。系七世纪顷,藏王弃宗弄赞(藏Sron%-btsan-sgam-po ,即松赞刚布)之宰相,据传生于卫州(藏Dbus )。于西元六三二年奉王命,率十六人前往印度学习佛学及音韵学,先后从婆罗门梨仅(藏Li-byin )习文字,从天明狮子(藏Lha rig-pah!i sen%-ge )习文法,为创造藏文作准备。学成返藏后,即于拉萨之摩鹿宫殿(藏Sku-mkhar ma-ru )中,仿笈多王朝时代革新后之梵文,调和藏语而作成藏文字母;或谓系仿郎卡文(Lan~ca)、迦湿弥罗之瓦都文(Wartu,Vartu,悉昙书体之一)而成,有四个母音字及三十个子音字。其后又着八部文法书,现存者为文法论根本三十颂(藏Lun%-du ston- pah!i rtsaba sum-cu-pa shes-bya-ba ,东北目录第四三四八号)及文法论性入法(藏Lun%-du ston-pa rtag-kyih!jug-pa shes-bya- ba ,东北目录第四三四九号)。此外,且将大乘宝箧庄严经、百拜忏悔经、宝云经等译成藏文,为西藏译经之嚆矢。
据推测在端美以前,西藏已有文字,惟后人将此归于端美之作;或端美采既有文字经钦定而制定之。又关于八部文法书之说,亦或传说而已,端美所著实仅上记之二部。[西藏文化の新研究(青木文教)、チベット语古典文法学(稻叶正就)、 Deb-thersn%on-po(The Blue Annals);Dpag-bsam ljon-bzan%; E. Obermiller : History of Buddhism byBu ston]
(术语)Samyaksa&mdotabv;bodhi,旧译曰正遍知,正遍知道,正真道等。新译曰正等觉,正等正觉。是以佛所得之法名之也。见阿耨多罗三藐三菩提条。
华译为正等觉,或正等正觉。见阿耨多罗三藐三菩提条。 - 陈义孝编
为音译,义译为「完全的;圆满的解脱证悟」,特指「遍正觉者」的证悟。 - 庄春江居士编
另作「必定正趣三菩提」,参看「决定」、「正向」、「等趣」、「三菩提」,相当的南传经文作「决定、到正觉彼岸」,菩提比丘长老英译为「命运已固定,以开化(正觉)为其到达地」。 - 庄春江居士编
梵语anuttara-samyak-sam!bodhi,巴利语 anuttara-samma^sambodhi 之音译。略称阿耨三菩提、阿耨菩提。意译无上正等正觉、无上正等觉、无上正真道、无上正遍知。“阿耨多罗”意译为“无上”,“三藐三菩提”意译为“正遍知”。乃佛陀所觉悟之智慧;含有平等、圆满之意。以其所悟之道为至高,故称无上;以其道周遍而无所不包,故称正遍知。大乘菩萨行之全部内容,即在成就此种觉悟。菩萨发阿耨多罗三藐三菩提心,则译为“无上正真道意”。
又梵语anuttara-samyak-sam!buddha,音译阿耨多罗三藐三佛陀,意指完成阿耨多罗三藐三菩提之人,故一般译为“无上正等觉者”。此系佛陀之尊称。又可省略阿耨多罗,而仅作三藐三佛陀,或三耶三佛、三耶三佛陀等。[大智度论卷二、卷八十五、往生论注卷下、法华经文句卷二上、法华经玄赞卷二本、慧苑音义卷上、慧琳音义卷二十六、卷二十七](参阅“正遍知”2001、“正觉”2005)
(术语)Anuttara-samyak-sa&mdotabv;bodhi,佛智名。旧译曰无上正遍知,无上正遍道。真正遍知。一切真理之无上智慧也。维摩经佛国品肇注曰:“阿耨多罗,秦言无上。三藐三菩提,秦言正遍知。道莫之大,无上也。其道真正,无法不知,正遍知也。”净土论注曰:“佛所得法,名为阿耨多罗三藐三菩提。阿为无,耨多罗为上,三藐为正,三为遍。菩提为道,统而译之,名为无上正遍道。”新译曰无上正等正觉。真正平等觉知一切真理之无上智慧也。法华玄赞二曰:“阿云无,耨多罗云上,三云正,藐云等。又,三云正,菩提云觉,即是无上正等正觉。”智度论八十五曰:“唯佛一人智慧为阿耨多罗三藐三菩提。”
Annutara-samyak-sambodhi == 阿耨多罗三藐三菩提
Sanskrit word meaning unexcelled complete enlightenment, which is an attribute of every Buddha. It is the highest, correct and complete or universal knowledge or awareness, the perfect wisdom of a Buddha.