打開我的閱讀記錄 ▼

佛教詞典在線查詢

共在6本字典中找到 154 條與「佛教」相關的內容
以下是全部詞典的查詢結果:
提示:搜索結果中包含145個詞條內容,為節省您的時間,你可以先看詞條再看內容解釋。 顯示詞條列表▼
佛教 通佛教 圓佛教 巴利佛教 北傳佛教 北方佛教 不丹佛教 部派佛教 大乘佛教 佛教壁畫 佛教辭典 佛教大系 佛教大學 佛教梵語 佛教改革 佛教教典 佛教教理 佛教教旗 佛教教製 佛教刊物 佛教曆法 佛教入傳 佛教詩歌 佛教詩人 佛教史書 佛教文庫 佛教文學 佛教舞蹈 佛教醫術 佛教儀禮 佛教遺迹 佛教藝術 佛教音樂 佛教音義 根本佛教 韓國佛教 居士佛教 寮國佛教 琉球佛教 滿洲佛教 美國佛教 蒙古佛教 緬甸佛教 南傳佛教 南方佛教 歐美佛教 日本佛教 臺灣佛教 泰國佛教 唐代佛教 西藏佛教 西域佛教 錫金佛教 錫蘭佛教 香港佛教 小乘佛教 印度佛教 印尼佛教 越南佛教 中國佛教 原始佛教 布頓佛教史 朝鮮之佛教 怛特羅佛教 東南亞佛教 菲律賓佛教 佛教博物館 佛教大辭彙 佛教天文學 佛教圖書館 佛教圖像學 蒙古佛教史 尼泊爾佛教 新加坡佛教 印度佛教史 中國佛教會 朝鮮佛教通史 大日本佛教會 東方佛教學院 鳳山佛教蓮社 佛教百科全書 佛教法住學會 佛教各宗綱要 佛教入傳路線 佛教聖典協會 佛教諺語俚語 近代佛教運動 馬來西亞佛教 日本佛教學會 印度佛教美術 印度佛教儀製 中國佛教傳記 中國佛教經錄 中國佛教協會 般若沙彌佛教史 大日本佛教全書 多羅那他佛教史 佛教所應知處相 佛教文物陳列館 秣菟羅佛教藝術 世界佛教青年會 望月佛教大辭典 西藏後傳期佛教 西藏前傳期佛教 織田佛教大辭典 中華佛教居士會 中華佛教文化館 八種佛教所應知處 二種佛教所應知處 國際佛教學術會議 九種佛教所應知處 六種佛教所應知處 隆興佛教編年通論 馬來西亞佛教總會 七種佛教所應知處 叁種佛教所應知處 十種佛教所應知處 世界佛教徒聯誼會 四種佛教所應知處 五種佛教所應知處 現代佛教學術叢刊 古印度早期佛教藝術 日本印度學佛教學會 漢魏兩晉南北朝佛教史 馬來西亞佛教青年總會 西藏佛教史(學者之宴) 佛教(Buddhism) 佛教學關系雜志論文分類目錄 朝鮮佛教(Korean Buddhism) 印度佛教(Indian Buddhism) 中國佛教(Chinese Buddhism) 大乘佛教(Mahayana Byddhism) 日本佛教(Japanese Buddhism) 尼泊爾佛教(Nepalese Buddhism) 原始佛教(primitive Buddhism) 佛教文學(Buddhist literature) 越南佛教(Vietnamese Buddhism) 佛教建築(Buddhist architecture) 斯裏蘭卡佛教(Buddhism in Sri Lanka) 中國佛教美術(Buddhist art in China) 中國佛教音樂(Buddhist music in China) 東南亞佛教(Buddhism in South East Asia) 歐美佛教(Buddhism in America and Europe) 中國佛教協會(The Buddhist Association of China) 國際佛教研究協會(The International Association of Buddhist Studies) ▲ 收起
當前顯示「佛教教典」的詞條結果 顯示所有
佛學大詞典 【1】佛教教典

  指記錄佛陀教法之經典,及後世學者基于信仰、學理等意念,對經典或教法所作之闡示、品評、考證等論著。惟佛教中並無與基督教之聖經、回教之可蘭經等相當之單冊聖書,而系因應于教史之發展,逐漸形成部帙龐大、系統複雜之經典群,即一般所謂包含經、律、論之大藏經、一切經。就佛教發展南北傳兩大主流而言,系統較統一之教典集,系始于錫蘭(斯裏蘭卡)而流布于東南亞之南傳巴利語典籍,今有日譯南傳大藏經八十五卷,流通于北傳佛教國家。北傳漢譯大正藏有叁四九叁部一叁五二○卷,西藏大藏經之卷帙略少于漢譯經典。藏經中含有大量後世之注釋書、解說書等,若以佛教各宗派乃至各時代之觀點而言,選錄典籍之標准勢必因人、因時代、因派別而異,故欲編集一套令所有佛教徒皆普遍滿意之教典選集,極其困難。  

  今推測佛陀教團當時所使用之俗語(摩揭陀方言),與後來南傳之巴利語恐有相當密切之關聯。又各部派所傳教典之用語亦不同,例如說一切有部使用梵語,大衆部使用混合梵語。十九世紀以降,在尼泊爾、中亞、印度、日本等地,陸續發現不少梵語、混合梵語之教典寫本或斷片,然以數量有限,故就全部佛教教典而言,仍以漢譯、西藏譯藏經爲佛教、佛學等之主要研究資料。其他如中亞古代之印度日爾曼語系,及土耳其語系之斷片,亦具有研究價值。

  佛陀爲佛教教祖,與世界其他大宗教家相同者,乃本身未曾留存任何親筆之著述。今日所流傳之佛陀教法,皆爲弟子們于佛陀涅槃後,結集自己日常所聽聞之教法,再代代口傳,彙輯而成。蓋印度古來即以口傳方式傳授知識,對神聖之教說尤其忌諱書寫成文字。是知五世紀初,我國之高僧法顯欲于印度求取梵文原典,實屬不易之事。  

  佛陀之教法大多因應弟子或大衆之問而作答,亦有隨機對大衆宣講者;然通常是在各種特殊因緣下,爲特定之人物及特定之問題而說,並非原本即准備爲大衆開示之演講。聞法者以詩或特殊形式之文句背誦、口傳,此因古代之印度人擅長于記誦長篇大論之教說內容。佛陀入滅後,弟子大迦葉主持教典之結集,由阿難誦出“經”,優波離誦出“律”,各弟子互相參照後,獲得參與者之認可即成爲思想行爲之典範。當時結集教典之確切內容不明,而後世各部派多謂己派之教典系源自初次之結集。

  佛陀入滅後一百年間,教團分裂爲二十部派,繼有小乘、大乘、顯教、密教之別。各派以己派所傳持之教典爲佛教正統,並否定他派所傳持之典籍,而同一典籍,亦每每由于各派不同之傳持而産生相異之內容。又巴利語藏經爲南方之上座部分別說系所傳承,在內容與組織上具有一貫性與系統性,漢譯及西藏譯藏經則爲長期以來諸宗派各家典籍之集大成者,故趨于龐雜而多樣性。

  教典主要分爲經、律、論等叁部分,約成形于五世紀初。

  (一)經,乃佛陀之說法,亦有弟子之說法,篇幅長短不一,文體分爲散文、韻文、散文韻文混合體等多種。巴利語之經部分爲長部、中部、相應部、增支部、小部等五部。其前四部與漢譯之長阿含、中阿含、雜阿含、增一阿含等,內容部分相符,然非完全相同。而四阿含亦由四種不同來源之典籍偶然配合而成。

  巴利語小部共收十五經,以小誦爲首。法句經、經集、自說等,集錄佛陀之教說;長老偈、長老尼偈等,集錄出家僧尼之詩句;本生譚則爲本生故事之經文與注釋混合而成。

  叁藏之中,漢譯與西藏譯之經部典籍數量極多,分爲:阿含部、本緣部、般若部、法華部、華嚴部、寶積部、涅槃部、大集部、經集部、密教部等。阿含部與巴利語之經部部分一致。本緣部集錄佛陀之傳記、傳說、本生譚等,與巴利語之本生相近。除阿含、本緣部外,其余大多爲大乘經,多與巴利語經典無相關處。

  般若部闡說般若之空理,共有四十二部七七六卷。其中,大般若波羅蜜多經六百卷,由唐代玄奘譯出,爲般若經典之集大成者,除心經、仁王經外,諸般若經之內容與大般若波羅蜜多經相近。般若心經有多種譯本,篇幅極短,卻有相當重要之地位,金剛般若經爲禅宗所重,般若理趣經則爲密教所重。

  法華部之妙法蓮華經爲我國天臺宗所依,在日本則因日蓮之弘傳而信衆普遍。華嚴部之華嚴經主要敘述佛陀成道時之悟境,主要譯本有六十卷本、八十卷本、四十卷本等叁種,四十卷本爲前二種譯本“入法界品”之別譯。華嚴部爲我國華嚴宗之根本教典,亦爲佛教文學重要文獻。寶積部共有六十四部叁○二卷,其中,大寶積經一二○卷爲集大成者,由唐代菩提流志譯出。

  涅槃部之大般涅槃經,有四十卷本、叁十六卷本兩種,然與同名之原始經典(即叁卷本大般涅槃經,屬于阿含部)並非同本。涅槃部展開大乘之理念,我國涅槃宗依此而成立,惟後爲天臺宗融和。大集部由六十卷之大集經構成。經集部所收錄之經典,與大集部、寶積部等性質相同,屬集成式者,而叁部所收之小經亦皆各有內容相同之個別經單獨流傳。

  寶積、大集、經集等叁部所收經典,與淨土宗有關者,有無量壽經、觀無量壽經、阿彌陀經;與禅宗有關者,有楞伽經、維摩經;與法相宗有關者,有解深密經;描寫女性之崇高理想者,有勝鬘經;祈求國家繁榮者,有金光明經。經部最後部分爲密教部,乃密教之根本經典,如大日經、金剛頂經、蘇悉地羯羅經等,是爲密教之叁大部。上記漢譯大藏經之部次,系依大正新修大藏經之排列次第,西藏譯者內容大體一致。

  (二)律,乃規定出家修行者應守之戒律,及教團之紀律等,內容包括佛陀之開教、教團之成立及發展等佛教初期之曆史。現今所傳之巴利語律典出于上座部分別說系,漢譯之十誦律出于說一切有部,四分律出于法上部(法藏部),五分律出于化地部,摩诃僧祇律出于大衆部。又北傳之律部教典,除與巴利律典相當者外,亦有純屬大乘獨有之漢譯典籍。

  (叁)論,乃將經典所說要義加以整理、解說者。巴利語與漢譯之論部,兩者內容有異。南傳巴利語之論部稱爲阿毗達磨,由部派佛教之七種論書構成,即:法聚、分別、界論、雙論、發趣、人施設、論事等。漢譯大藏經之論部,廣收諸種著作,分爲:釋經論部、毗昙部、中觀部、瑜伽部、論集部等。釋經論部所收者,如大智度論,系注釋般若經之論書;十住毗婆沙論,系注釋華嚴經十地品。

  毗昙部,爲部派佛教之論書,與巴利語論部典籍少有共通性,以發智論爲始,其余之集異門足論、法蘊足論、施設足論、識身足論、品類足論、界身足論等,稱爲六足論。與六足論並列之大毗婆沙論二○○卷,爲說一切有部之代表論書,由玄奘譯出;其他如世親之俱舍論、衆賢之順正理論等,亦頗著名。

  中觀部收有龍樹所造之中論、十二門論等中觀派之論書,龍樹即中觀學派、中觀思想之祖。瑜伽部收有瑜伽派(唯識派)之論書,如瑜伽師地論一○○卷,由彌勒菩薩說出,無著筆錄,另有無著之攝大乘論、世親之唯識二十論、叁十論等,及諸論之注釋書。論集部收錄上記諸部未輯錄之諸派論書,及因明(論理學)之論著。此外,亦收有內容與巴利語藏外經典“彌蘭陀問經”相當之那先比丘經。

  上記所列舉之經、律、論等典籍,收于大正藏卷一至卷叁十二;卷叁十叁至卷一○○多爲中國、日本各宗派曆代祖師之著述,包括經疏、律疏、論疏、諸宗、史傳、事彙、外教、目錄、續經疏、續律疏、續論疏、續諸宗、悉昙、古逸、疑似、圖像等,廣義而言,皆可稱爲佛教教典。

  巴利語教典,除上記所述之叁藏外,亦包括五世紀之大論師佛音所作之注釋書。其他如彌蘭陀問經、大史、島史等藏外典籍,皆被視爲准教典。西藏語譯之大藏經甘珠爾中,大別爲佛語部、教理部。佛語部又稱佛部,集錄佛陀之教說,包含經、律;教理部包含印度論師之論、注、記述等,兩部大體與大正藏卷一至卷叁十二相一致,而內容不盡相同,書目互有出入。

  巴利叁藏起源極早,據傳西元前叁世紀間,于阿育王時已傳入錫蘭。現今一般鹹信編集于西元後,而于五世紀頃成形。漢譯大藏經始于一世紀頃,至十一世紀漸趨式微,著名之翻譯家有鸠摩羅什、真谛、玄奘、不空、義淨等。西藏大藏經盛于七世紀至十一世紀,由印度人與西藏人共同譯出,其後再行補繕、統一文體等。

  梵文原典之研究,自十九世紀以來蔚爲學界風氣,最早系英國學者荷吉森(  Brian  Houghton  Hodgson)在尼泊爾發現大量梵文原典,其中之大乘典籍有法華經、金光明經、般若經、楞伽經,以及華嚴經十地品、入法界品等。其後,在中亞地區亦陸續發現大乘典籍,及說一切有部之律、論等斷片,今已次第整理出版。並有中亞之古和阗語、粟特語等斷片之研究報告。(參閱“大藏經”893)

菩提下 - 非贏利性佛教文化公益網站

Copyright © 2020 PuTiXia.Net