中國佛教史上譯經最多、影響最大之四位譯經家。有二說:(一)鸠摩羅什、真谛、玄奘、不空,(二)鸠摩羅什、真谛、玄奘、義淨。其中鸠摩羅什先後爲苻堅、姚興禮爲國師,聲重一時,所譯經論凡叁十五部叁百余卷,頗爲後世所重,門下名僧輩出,蔚爲叁論、成實二學派。真谛博通叁藏五部,究明大乘妙理,見重于南朝梁武帝,侯景之亂後,流落輾轉各地,仍譯經不辍,所譯經論凡六十四部二七八卷,概出注疏,致力于義理之闡明,其學識之廣博與方法之卓越,爲我國佛教史上之泰鬥。玄奘大師遠曆西土十九年,請回佛經凡六百五十七部,名重一時,譯經七十五部一叁叁五卷,占我國譯經總數四分之一強,將于印度所學者盡傳入我國,唐高宗視之爲國寶。不空早年師事金剛智,盡得五部叁密之法,遵師遺命,赴印度求法,返國後深受唐玄宗、肅宗、代宗等各朝禮遇,譯經凡八十叁部一百二十余卷,爲密教付法第六祖。義淨遊學印度十年,帶回梵本經論四百余部,譯釋經傳五十六部二百叁十卷。[梁高僧傳卷二、續高僧傳卷一、卷四、宋高僧傳卷一、開元釋教錄卷九]