(635~713)唐代譯經僧。河北涿縣人,一說齊州(山東曆城)人,俗姓張。字文明。幼年出家,天性穎慧,遍訪名德,博覽群籍。年十五即仰慕法顯、玄奘之西遊,二十歲受具足戒。于鹹亨二年(671)經由廣州,取道海路,經室利弗逝(蘇門答臘巴鄰旁,Palembang)至印度,一一巡禮鹫峰、雞足山、鹿野苑、祇園精舍等佛教聖迹後,往那爛陀寺勤學十年,後又至蘇門答臘遊學七年。曆遊叁十余國,返國時,攜梵本經論約四百部、舍利叁百粒至洛陽,武後親至上東門外迎接,敕住佛授記寺。其後參與華嚴經之新譯,與戒律、唯識、密教等書籍之漢譯工作。自聖曆二年(699)迄景雲二年(711),曆時十二年,譯出五十六部,共二叁○卷,其中以律部典籍居多,今所傳有部毗奈耶等之諸律大多出自其手,與鸠摩羅什、真谛、玄奘等共稱四大譯經家。師于譯述之余,亦常以律範教授後學,盛傳京洛。著有南海寄歸內法傳四卷、大唐西域求法高僧傳二卷,並首傳印度拼音之法。著作中備載印度南海諸國僧人之生活、風俗、習慣等,系了解當時印度之重要資料。先天二年正月入寂,世壽七十九。建塔于洛陽龍門。[宋高僧傳卷一、開元釋教錄卷九、佛祖統紀卷叁十九]
(人名)唐京兆大薦福寺義淨叁藏,鹹亨二年,年叁十七、發足取路南海趣印度,經二十五年,經叁十余國,天後嗣聖元年,還洛陽,天後親迎于上東門外,置所赍梵本于佛授記寺。初與于阗之實叉難陀共譯華嚴經,後于長安福先寺及雍京西明寺自譯最勝王經等二十部。和帝神龍元年,于洛陽內道場譯孔雀王經,又于大先福寺譯莊嚴王經。二年隨駕歸雍京。後置翻經院于大薦福寺,使居之。叁年入內與翻經沙門九旬安居。其後所譯多多,都出五十六部二百叁十卷,別出南海寄歸內法傳,西域求法高僧傳等五部九卷,其他雜著頗多。淨雖遍譯藏,然偏考律部,先天二年壽七十九寂。見宋高僧傳一。
齊州人,俗姓張,字文明。髫齓之年,辭榮落[(鬚-須)/采],遍詢名匠,廣探群籍。內外通曉,今古遍知。年有十五,志遊西域。遍師名匠,學大小乘,所爲事周,還歸故裏。凡所遊曆,叁十余國。往來問道,出二十年。天後證聖,河洛翻譯。 - 宋·普潤法雲
Yijing
唐代僧人,譯經家、旅行家。俗姓張。齊州(今山東曆城)人,一說範陽(今北京西南)。14歲受沙彌戒。36歲在長安與處一法師、弘 論師等人決志赴印求法。據《大唐西域求法高僧傳》記載,他于鹹亨二年(671)由長安出發,上元二年(675)至中印,入那爛陀寺,前後留學10年。光宅元年(684)攜梵本叁藏50余萬頌,啓程回國。歸途重經室利佛逝(今印度尼西亞蘇門答臘),停留4年,從事譯述。約天授叁年(692)末偕貞固、道宏離開室利佛逝至廣州。證聖無年(695)夏回到洛陽,武則天親迎于上東門外。他離京西遊,曆時25年,遊曆30余國,帶回梵本經、律、論約400部。回洛陽後,一度參加大遍空寺的“華嚴經譯場”,與實叉難陀、菩提流志同宣梵本。久視元年(700)起自行組織譯場翻譯,至長安叁年(703)止,先後譯出經、律、論20部,115卷。神龍元年(705)于洛陽內道場譯經4部6卷。神龍二年至景雲二年(711)于長安大薦福寺譯出經、律、論32部,108卷。據《開元釋教錄》卷九載,先後12年間,曾譯出《金光明最勝王經》、《大孔雀咒王經》、《佛爲勝光天子說王法經》、《藥師琉璃光七佛本願功德經》、《浴佛功德經》、《稱贊如來功德神咒經》、《根本說一切有部毗奈耶》、《法學論》等經、律、論共56部,229卷。此外尚譯有《說一切有說跋窣堵》和其他尚未流行的譯作頗多。據同時代盧璨所撰《義淨塔銘》所記,共有107部,428卷,可見散佚幾及半數。
義淨在中國佛經翻譯史上是和鸠摩羅什、真谛、玄奘、不空等齊名的大譯師,有獨特的貢獻。新譯《華嚴經》80卷,雖題名爲實叉難陀所譯,實際爲義淨完成。由于譯文典雅,譯出後即取代東晉佛陀跋陀羅譯本,成爲華嚴宗的根本典籍。所譯《金光明經》、《藥師七佛本願功德經》等也非常流行。他曾系統翻譯了說一切有部的律典達200余卷,並在《南海寄歸內法傳》中全面地介紹了當時印度戒律的情況,糾正了漢地流行的誤爭和陋習。他還在法相宗慧沼協助下補譯了玄奘未譯的要籍,發《金剛經》彌勒的“頌”和世親的“釋”,元著、世親的《六門教授習定論》、《止觀門論頌》等,均爲梵本失傳或西藏所缺譯的。所撰《南海寄歸內法傳》和《大唐西域求法高僧傳》,敘述了初唐時期赴印求法盛況、中印交通、印度佛教及社會生活面貌等,豐富了當時的史地知識。《大唐西域求法高僧傳》,記述了印度密教的起源和流行情況。在佛學的認識上,他認爲大乘無過中觀、瑜伽,兩者同契涅槃,理無乖意,應該和合;並謂般若在宗實即含此二義。于律部則獨尊說一切有部傳統。他特別注意日常行儀,以爲含生之類,衣食爲先,受用失度,易招罪累。(郭元興)
釋義淨。字文明。姓張氏。範陽人也。髫龀之時辭親落發。遍詢名匠廣探群籍。內外閑習今古博通。年十有五便萌其志。欲遊西域。仰法顯之雅操。慕玄奘之高風。加以勤無棄時手不釋卷。弱冠登具。愈堅貞志。鹹亨二年年叁十有七。方遂發足。初至番禺得同志數十人。及將登舶余皆退罷。淨奮勵孤行備曆艱險。所至之境皆洞言音。凡遇酋長俱加禮重。鹫峰雞足鹹遂周遊。鹿苑祇林並皆瞻矚。諸有聖迹畢得追尋。經二十五年曆叁十余國。以天後證聖元年乙未仲夏還至河洛。得梵本經律論近四百部。合五十萬頌。金剛座真容一鋪。舍利叁百粒。天後親迎于上東門外。諸寺缁伍具幡蓋歌樂前導。敕于佛授記寺安置焉。初與于阗叁藏實叉難陀翻華嚴經。久視之後乃自專譯。起庚子歲至長安癸卯。于福先寺及雍京西明寺。譯金光明最勝王。能斷金剛般若。彌勒成佛。一字咒王。莊嚴王陀羅尼。長爪梵志等經。根本一切有部毘柰耶。尼陀那目得迦。百一羯磨攝等。掌中取因假設。六門教授等論。及龍樹勸誡頌。凡二十部。北印度沙門阿儞真那證梵文義。沙門波侖複禮慧表智積等筆受證文。沙門法寶法藏德感勝莊神英仁亮大儀慈訓等證義。成均太學助教許觀監護。繕寫進呈。天後製聖教序令標經首。暨和帝神龍元年乙巳。于東洛內道場。譯孔雀王經。又于大福先寺出勝光天子香王菩薩咒一切莊嚴王經四部。沙門盤度讀梵文。沙門玄傘筆受。沙門大儀證文。沙門勝莊利貞證義。兵部侍郎崔湜給事中廬粲潤文正字。秘書監驸馬都尉楊慎交監護。帝深崇釋典。特抽睿思製大唐龍興叁藏聖教序。又禦洛陽西門宣示群官新翻之經。二年淨隨駕歸雍京。置翻經院于大薦福寺居之。叁年诏入內。與同翻經沙門九旬坐夏。帝以昔居房部幽厄無歸。祈念藥師遂蒙降祉。荷茲往澤重闡鴻猷。因命法徒更重傳譯于大佛光殿。二卷成文曰藥師琉璃光佛本願功德經。帝禦法筵手自筆受。睿宗永隆元年庚戌。于大薦福寺出浴像功德經毗柰耶雜事二衆戒經唯識寶生所緣釋等二十部。吐火羅沙門達磨末磨。中印度沙門拔弩證梵義。罽賓沙門達磨難陀證梵文。居士東印度首領伊舍羅證梵本。沙門慧積居士中印度李釋迦度頗多語梵本。沙門文綱慧沼利貞勝莊愛同思恒證義。玄傘智積筆受。居士東印度瞿昙金剛迦濕彌羅國王子阿順證譯。修文館大學士李峤。兵部尚書韋嗣立中書侍郎趙彥昭。吏部侍郎盧藏用兵部侍郎張說中書舍人李又二十余人。次文潤色。左仆射韋巨源右仆射蘇瑰監護。秘書大監嗣虢王邕同監護。景雲二年辛亥。複于大薦福寺譯稱贊如來功德神咒等經。太常卿薛崇嗣監護。自天後久視迄睿宗景雲。都翻出五十六部二百叁十卷。又別撰大唐西域求法高僧傳南海寄歸內法傳別說罪要行法受用叁法水要法護命放生軌儀凡五部九卷。又出說一切有部跋窣堵。即諸律中犍度跋渠之類。蓋梵音有楚夏耳。約七十八卷。淨雖遍翻叁藏。而偏攻律部。譯綴之暇。曲授學徒。凡所行事皆尚急護。漉囊滌穢特異常倫。學侶傳行遍于京洛。美哉。亦遺法之盛事也。先天二年卒。春秋七十九。法臘五十九。葬事官供。所出跋窣堵唯存真本未暇覆疏。而逼泥曰。然其傳度經律與奘師抗衡。比其著述淨多文。性傳密咒最盡其妙。二叁合聲爾時方曉矣。今塔在洛京龍門北之高岡焉。
〔贊甯〕系曰。譯之言易也。謂以所有易所無也。譬諸枳橘焉。由易土而殖。橘化爲枳。枳橘之呼雖殊。而辛芳[幹-乞+余]葉無異。又如西域尼拘律陀樹。即東夏之楊柳。名雖不同樹體是一。自漢至今皇宋。翻譯之人多矣。晉魏之際。唯西竺人來止稱尼拘耳。此方參譯之士。因西僧指楊柳。始體言意。其後東僧往彼。識尼拘是東夏之柳。兩土方言一時洞了焉。唯西唯東。二類之人未爲盡善。東僧往西學盡梵書。解盡佛意始可稱善。傳譯者。宋齊已還不無去彼回者。若入境觀風必聞其政者。奘師法師爲得其實。此二師者兩全通達。其猶見玺文知是天子之書可信也。周禮象胥氏。通夷狄之言。淨之才智。可謂釋門之象胥也欤。 - 顧偉康編