(地名)天竺在支那之西方,故曰西天。佛祖統記五十叁曰:“西天求法,東土譯經。”
指印度,因印度在中國的西方。 - 陳義孝編
中國古代稱印度爲“天竺”,天竺在中國西邊,故又稱“西天”。如宋·晁沖之《以承宴墨贈僧法一》詩:“王侯舊物人今得,更寫西天貝葉經。”又如神話小說《西遊記》描寫唐僧到西天取經,亦指印度。此外,西天指《阿彌陀經》等所說的“西方極樂世界”。淨土宗信徒以念佛求生西天爲修行的目的。如《敦煌曲子詞·普通雜曲》:“修行法淨果周圓,必定往西天。”又如明·張岱《夜航船·九流部·釋解》:“冤冤相報何時了,劫劫相纏豈偶然。不若與師俱解釋,如今立地往西天。”往生西天,一般要在命終後。因此,俗語中有用“上西天”泛指人死去,這並不符合佛教的本義。(李明權) - 中國佛教文化研究所 編
指禅宗所立西天二十八祖,即印度迦葉付法相承之二十八祖。以見佛陀拈花而微笑之摩诃迦葉爲第一祖,其下有阿難、商那和修、優婆鞠多、提多迦、彌遮迦、婆須蜜、佛陀難提、伏馱蜜多、脅、富那夜奢、馬鳴、迦毗摩羅、龍樹、迦那提婆、羅侯羅多、僧伽難提、伽耶舍多、鸠摩羅多、阇夜多、婆修盤頭、摩拏羅、鶴勒那、師子、婆舍斯多、不如蜜多、般若多羅等,祖祖相繼。至第二十八祖菩提達摩來我國,而禅法東傳,達摩遂亦爲東土六祖中之初祖。故“西天四七”與“東土二叁”常連結而稱之。[傳法正宗記卷二、景德傳燈錄卷一、五燈會元卷一]
(術語)謂印度禅宗付法之祖師,即自摩诃迦葉至菩提達磨之二十八代也。與東土二叁連結而呼之。
禅林用語。超越言語、心得,無任何迹象可尋之謂。系形容遙遠、崇高而絕蹤迹之境界。臨濟錄行錄篇(大四七·五○六中):“師雲:“設有,亦無舉處。”峰雲:“但舉看!”師雲:“一箭過西天。””
比喻做好事要做到底,決不半途而廢。西天,指印度。印度古稱天竺,在中國的西邊,故稱西天。印度是佛祖釋迦牟尼的故鄉,故俗語雲“送佛送到西天”。又,西天亦指阿彌陀佛所教化的西方極樂世界。兩釋皆可通。清·王光有《吳下諺聯》卷四:“送佛送到西天。佛自西天來,二千年與此矣。”又如《兒女英雄傳》第九回:“姐姐原是爲救安公子而來,如今自然“送佛送到西天”。”也作“有心送佛送到西天”。如草明《一個私塾教師》:“好,有心送佛送到西天,我就打算挨餓也要在這世界裏給人們講聖賢故事。”(李明權) - 中國佛教文化研究所 編
(術語)天臺于天竺定二十四祖之付法,禅家立二十八祖之傳燈。見二十八祖條。
凡八卷,並首、末、補遺,共十二卷。明代僧廣賓撰,清代僧際界增訂。收于中國佛寺史志彙刊第一輯。
浙江天目山有東、西之分,爲錢塘祖山,龍盤虎踞之地。天目山舊稱浮玉山,東西浮玉山相距十余公裏,脈相連而峰相望,峰岩秀麗險要。晉竺法曠寓居西天目山,此後高僧屢于此建梵刹,與東天目、徑山,蔚爲名山。其較著者有禅源寺、師子正宗禅寺、大覺正宗禅寺、法雲塔、紫霞庵等。西天目山本有志,一修于明代萬曆阮子厚,喬時敏增飾之;二修於潛陽徐父,惟毀于火。天啓初年,張之采又第叁度修之,然皆以考竅未詳而未曾付印成書。崇祯十一年(1638),廣賓所撰祖山志,理事諧暢,清代嘉慶年間際界乃取爲藍本,撰成本志。分目繁細,爲佛教志書之典型。
宋中印土沙門法賢譯
純梵語,無華言。 - 明·蕅益智旭 撰 顧偉康 編輯
拘那羅陀。陳言親依。或雲波羅末陀。譯雲真谛。並梵文之名字也。本西天竺優禅尼國人焉。景行澄明器宇清肅。風神爽拔悠然自遠。群藏廣部罔不厝懷。藝術異能偏素谙練。雖遵融佛理。而以信道知名。遠涉艱關無憚夷險。曆遊諸國。隨機利見。梁武皇帝。德加四域盛唱叁寶。大同中。敕直後張泛等。送扶南獻使返國。仍請名德叁藏大乘諸論雜華經等。真谛遠聞行化儀軌聖賢。搜選名匠惠益民品。彼國乃屈真谛並赍經論。恭膺帝旨。既素蓄在心渙然聞命。以大同十二年八月十五日。達于南海。沿路所經。乃停兩載。以太清二年閏八月。始屆京邑。武皇面申頂禮。于寶雲殿竭誠供養。谛欲傳翻經教不羨秦時。更出新文有逾齊日。屬道銷梁季寇羯憑陵。法爲時崩不果宣述。乃步入東土。又往富春令陸元哲。創奉問津將事傳譯。招延英秀沙門寶瓊等二十余人。翻十七地論。適得五卷。而國難未靜。側附通傳。至天保叁年。爲侯景請。還在臺供養。于斯時也。兵饑相接。法幾頹焉。會元帝啓祚承聖清夷。乃止于金陵正觀寺。與願禅師等二十余人。翻金光明經。叁年二月。還返豫章。又往新吳始興。後隋蕭太保。度嶺至于南康。並隨方翻譯。棲遑靡托。逮陳武永定二年七月。還返豫章。又止臨川晉安諸郡。真谛雖傳經論。道缺情離本意不申。更觀機壤。遂欲泛舶往楞伽修國。道俗虔請結誓留之。不免物議遂停南越。便與前梁舊齒。重複所翻。其有文旨乖競者。皆镕冶成範始末倫通。至文帝天嘉四年。揚都建元寺沙門僧宗法准僧忍律師等。並建業標領。欽聞新教。故使遠浮江表親承勞問。谛欣其來意。乃爲翻攝大乘等論。首尾兩載覆疏宗旨。而飄寓投委無心甯寄。又泛小舶至梁安郡。更裝大舶欲返西國。學徒追逐相續留連。太守王方奢。述衆元情重申邀請。谛又且修人事。權止海隅。伺旅束裝未思安堵。至叁年九月。發自梁安泛舶西引。業風賦命飄還廣州。十二月中上南海岸。刺史歐陽穆公頠。延住製旨寺。請翻新文。谛顧此業緣。西還無措乃對沙門慧恺等。翻廣義法門經及唯識論等。後穆公薨沒。世子纥重爲檀越。開傳經論。時又許焉。而神思幽通量非情測。嘗居別所四絕水洲。纥往造之。嶺峻濤湧未敢淩犯。谛乃鋪舒坐具。在于水上加坐其內如乘舟焉。浮波達岸。既登接對而坐具不濕。依常敷置。有時或以荷葉。搨水乘之而度。如斯神異其例甚衆。至光太二年六月。谛厭世浮雜情弊形骸。未若佩理資神早生勝壤。遂入南海北山將捐身命。時智恺正講俱舍。聞告馳往。道俗奔赴相繼山川。刺史又遣使人。伺衛防遏。躬自稽颡致留叁日。方纡本情。因爾迎還止于王園寺。時宗恺諸僧。欲延還建業。會楊辇碩望。恐奪時榮乃奏曰。嶺表所譯衆部。多明無塵唯識。言乖治術有蔽國風。不隸諸華可流荒服。帝然之。故南海新文有藏陳世。以太建元年遘疾。少時遺訣。嚴正勖示因果。書傳累紙。其文付弟子智休。至正月十一日午時遷化。時年七十有一。明日于潮亭焚身起塔。十叁日僧宗法准等。各赍經論還返匡山。自谛來東夏。雖廣出衆經。偏宗攝論。故討尋教旨者。通覽所譯。則彼此相發绮缋輔顯。故隨處翻傳親注疏解。依心勝相。後疏並是僧宗所陳。躬對本師重爲釋旨。增減或異大義無虧。宗公別著行狀。廣行于世。且谛之梁時逢喪亂。感竭運終道津靜濟。流離弘化隨方卷行。至于部帙或分譯人時別。今總曆二代共通數之。故始梁武之末。至陳宣即位。凡二十叁載。所出經論記傳。六十四部。合二百七十八卷。微附華飾盛顯隋唐。見曹毗別曆及唐貞觀內典錄。余有未譯梵本書並多羅樹葉。凡有二百四十甲。若依陳紙翻之。則列二萬余卷。今見譯訖。止是數甲之文。並在廣州製旨王園兩寺。是知法寶弘博。定在中天。識量玼瑣。誠歸東夏。何以明之。見譯藏經減叁千卷。生便棄擲習學全希。用此量情情可知矣。初谛傳度攝論。宗恺歸心。窮括教源铨題義旨。遊心既久懷敞相承。谛又面對闡揚情理無伏。一日氣屬嚴冬。衣服單疏。忍噤通霄門人側席。恺等終夜靜立奉侍。咨詢言久情喧有時眠寐。恺密以衣被覆之。谛潛覺知。便曳之于地。其節儉知足如此。恺如先奉侍。逾久逾親。谛以他日便喟然憤氣沖口者叁。恺問其故。答曰。君等款誠正法實副參傳。但恨弘法非時。有阻來意耳。恺聞之如噎。良久聲淚俱發。跪而啓曰。大法絕塵遠通赤縣。群生無感可遂埋耶。谛以手指西北曰。此方有大國。非近非遠。吾等沒後當盛弘之。但不睹其興。以爲太息耳。即驗往隔。今統敷揚有宗。傳者以爲神用不同。妄生異執。惟識不識其識不無慨然。時有中天竺優禅尼國王子月婆首那。陳言高空。遊化東魏。生知俊朗體悟幽微。專學佛經尤精義理。洞曉音韻兼善方言。譯僧伽咤經等叁部七卷。以魏元象年中。于邺城司徒公孫騰第出。沙門僧昉筆受。屬齊受魏禅。蕃客任情。那請還鄉。事流博觀。承金陵弘法道聲遠肅。以梁武大同年辭齊南度。既達彼國仍被留住。因譯大乘頂王經一部。有敕令那總監外國往還使命。至太清二年。忽遇于阗僧求那跋陀。陳言德賢。赍勝天王般若梵本。那因期請乞願弘通。嘉其雅操豁然授與。那得保持用爲希遇。屬侯景作亂。未暇翻傳。攜負東西諷持供養。至陳天嘉乙酉之歲。始于江州興業寺譯之。沙門智昕筆受陳文。凡六十日。覆疏陶練勘閱俱了。江州刺史黃法[奭*毛]爲檀越。僧正釋惠恭等監掌。具經後序。那後不知所終。時又有扶南國僧須菩提。陳言善吉。于揚都城內至敬寺。爲陳主譯大乘寶雲經八卷。與梁世曼陀羅所出七卷者同。少有差耳。並見隋代叁寶錄。 - 顧偉康編