打开我的阅读记录 ▼
訪問繁體版(BIG5)

佛教词典在线查询

共在3本字典中找到 30 条与“cha”相关的内容
以下是全部词典的查询结果:
英汉对照词典 【1】CHAN

Chan  ==  禅

Also  called  Zen;  see  Contemplation  and  Meditation.

南传佛教英文辞典 【2】chaos

  cf.  kappa.

南传佛教英文辞典 【3】chanda

  intention,  desire,  will.
1.  As  an  ethically  neutral  psychological  term,  in  the  sense  of  ”intention”,  it  is  one  of  those  general  mental  factors  (cetasika,  q.v.  Tab.  II)  taught  in  the  Abhidhamma,  the  moral  quality  of  which  is  determined  by  the  character  of  the  volition  (cetana^,  q.v.)  associated  therewith.  The  Com.  explains  it  as  ”a  wish  to  do”  (kattu-kamyata^-chanda).  If  intensified,  it  acts  also  as  a  ”predominance  condition”  (s.  paccaya  3).
2.  As  an  evil  quality  it  has  the  meaning  of  ”desire”,  and  is  frequently  coupled  with  terms  for  ”sensuality”,  ”greed”,  etc.,  for  instance:  ka^ma-cchanda,  ”sensuous  desire”,  one  of  the  5  hindrances  (s.  ni^varana);  chanda-ra^ga,  ”lustful  desire”  (s.  ka^ma).  It  is  one  of  the  4  wrong  paths  (s.  agati).
3.  As  a  good  quality  it  is  a  righteous  will  or  zeal  (dhamma-chanda)  and  occurs,  e.g.  in  the  formula  of  the  4  right  efforts  (s.  padha^na):  "The  monk  rouses  his  will  (chandam  janeti)...."  If  intensified,  it  is  one  of  the  4  roads  to  power  (s.  iddhipa^da).

南传佛教英文辞典 【4】change

  contemplation  of:  one  of  the  18  chief  kinds  of  insight  (vipassana^,  q.v.)  .

英汉对照词典 【5】CHARITY

Charity  ==  布施

Or  almsgiving,  the  first  Paramita.  There  are  three  kinds  of  charity  in  terms  of  goods,  doctrines  (Dharma)  and  courage  (fearlessness).  Out  of  the  three,  the  merits  and  virtues  of  doctrines  charity  is  the  most  surpassing.  Charity  done  for  no  reward  here  and  hereafter  is  called  pure  or  unsullied,  while  the  sullied  charity  is  done  for  the  purpose  of  personal  benefits.  In  Buddhism,  the  merits  and  virtues  of  pure  charity  is  the  best.

南传佛教英文辞典 【6】miccha^

  magga,  Atthangika:  the  ”eightfold  wrong  path”,  i.e.  (1)  wrong  view  (miccha^-ditthi),  (2)  wrong  thought  (miccha^-sankappa),  (3)  wrong  speech  (miccha^-va^ca^),  (4)  wrong  bodily  action  (miccha^-kammanta),  (5)  wrong  livelihood  (miccha^-a^ji^va),  (6)  wrong  effort  (miccha^-va^ya^ma),  (7)  wrong  mindfulness  (miccha^-sati),  (8)  wrong  concentration  (miccha^-sama^dhi).  Just  as  the  Eightfold  Right  Path  (samma^-magga),  so  also  here  the  8  links  are  included  in  the  group  of  mental  formations  (sankha^ra-kkhandha;  s.  khandha).  The  links  2,  6,  7,  8,  are  inseparably  bound  up  with  every  karmically-unwholesome  state  of  consciousness.  Often  are  also  present  3,  4,  or  5,  sometimes  link  1.

南传佛教英文辞典 【7】miccha^

  ditthi,  -sankappa,  -va^ca  etc.:  s.  foll.

南传佛教英文辞典 【8】character

  On  the  6  kinds  of  human  character,  s.  carita.

南传佛教英文辞典 【9】micchatta

  ”wrongnesses”  =  prec.

南传佛教英文辞典 【10】macchariya

  ”stinginess”,  avarice."There  are  5  kinds  of  stinginess,  o  monks;  regarding  the  dwelling  place,  regarding  families,  regarding  gain,  regarding  recognition,  regarding  mental  things”  (A.  IX,  49;  Pug.  56).

南传佛教英文辞典 【11】appicchata^

  ”having  only  few  wishes”,  contentedness,  is  one  of  the  indispensable  virtues  of  the  monk;  cf.  A.  X.  181-190,  and  ariyavamsa  (q.v.).

南传佛教英文辞典 【12】chaste life

  brahma-cariya  (q.v.).

南传佛教英文辞典 【13】vicikiccha^

  ”sceptical  doubt”,  is  one  of  the  5  mental  hindrances  (ni^varana,  q.v.)  and  one  of  the  3  fetters  (samyojana,  q.v.),  which  disappear  for  ever  at  Stream-entry,  the  first  stage  of  holiness  (s.  ariya-puggala).  As  a  fetter,  it  refers  to  sceptical  doubt  about  the  Master  (the  Buddha),  the  Teaching,  the  Sangha,  and  the  training;  about  things  past  and  future,  and  conditionality  (Dhs.  1004;  cf.  A  .  X,  71  )  .  It  also  applies  to  uncertainty  whether  things  are  wholesome  or  not,  to  be  practised  or  not,  of  high  or  low  value,  etc.  According  to  Vis.M.  XIV,  177,  vicikiccha^  is  the  lack  of  desire  to  think  (things  out  i.e.  to  come  to  a  conclusion;  vigata-cikiccha^,  desiderative  to  ?  cit,  to  think);  it  has  the  nature  of  wavering,  and  its  manifestation  is  indecision  and  a  divided  attitude;  its  proximate  cause  is  unwise  attention  to  matters  of  doubt.  It  is  associated  with  one  of  the  2  classes  of  unwholesome  consciousness  rooted  in  delusion  (Tab.  I,  No.  32).  -  See  also  kankha^.

南传佛教英文辞典 【14】ka^ma cchanda

”sensuous  desire”,  s.  ni^varana,  chanda.

南传佛教英文辞典 【15】chal abhin~n~o

  an  Arahat  who  is  a  ”possessor  of  the  6  higher  powers”  (s.  abhin~n~a^).

南传佛教英文辞典 【16】chal abhin~n~a^

  the  6  ”higher  powers”;  s.  abhin~n~a^.

南传佛教英文辞典 【17】characteristics

  of  existence,  the.  3:  ti-lakkhana  (q.v.).

南传佛教英文辞典 【18】tiraccha^na yoni

”animal  womb”;  birth  as  animal.  The  animal  kingdom  belongs  to  the  sensuous  world  (s.  loka),  is  one  of  the  4  lower  worlds  (s.  apa^ya)  and  one  of  the  3  woeful  courses  of  existence  (s.  gati).

菩提下 - 非赢利性佛教文化公益网站

Copyright © 2020 PuTiXia.Net