..续本文上一页re:
你也可以修习七觉支,就是:
Mindfulness (sati), i.e., to be aware and mindful in all activities and movements both physical and mental, as we discussed above
(一)念觉支:无论在从事精神或肉体活动的时候,随时保持念念分明,如前文所述。
Investigation and research into the various problems of doctrine (dhamma-vicaya). Included here are all our religious, ethical and philosophical studies, reading, researches, discussions, conversation, even attending lectures relating to such doctrinal subjects
(二)择法觉支:钻研探究各种有关教义的问题。这包括一切宗教、伦理、以及哲学的学习、阅读、研究、讨论、交谈、和参考有关教义的专题演讲等。
Energy (viriya), to work with determination till the end
(三)精进觉支:以坚定的决心,努力不懈,以底于成。
Joy (piti), the quality quite contrary to the pessimistic, gloomy or melancholic attitude of mind
(四)喜觉支:与消极、忧郁、悲愁、适正相反的心里状态。
Relaxation (passaddhi) of both body and mind. One should not be stiff physically or mentally
(五)轻安觉支:身心的松弛,勿令身心僵硬呆滞。
Concentration (samādhi), as discussed above
(六)定觉支:前文已论及。
Equanimity (upekkhā), i.e., to be able to face life in all its vicissitudes with calm of mind, tranquillity, without disturbance.
(七)行舍觉支:以宁静安详、不惧不乱的心情,应付人生一切变故。
To cultivate these qualities the most essential thing is a genuine wish, will, or inclination. Many other material and spiritual conditions conductive to the development of each quality are described in the texts.
要培育这些德性,最重要的事,是要有一个真正的誓愿,立定一个百折不挠的志向。至于发展上述每一种品性所必须具备的物质以及精神条件,本书中另有叙述。
One may also ”meditate” on such subjects as the Five Aggregates investigating the question ”What is a being
” or ”What is it that is called I
” or on the Four Noble Truths, as we discussed above. Study and investigation of those subjects constitute this fourth form of meditation, which leads to the realization of Ultimate Truth.
你也可以用五蕴做修习的题目,如参究“何为众生?”“叫做我的是什么?”等问题。也可以用四谛,如前文所论。参究这些问题,就构成第四种的修习方法(即法念住),以导致最高真理的亲证。
Apart from those we have discussed here, there are many other subjects of meditation, traditionally forty in number, among which mention should be made particularly of the four Sublime States:(Brahma-vihāra): (I) extending unlimited, universal love and good-will (mettā) to all living beings without any kind of discrimination, ”just as a mother loves her only child”; (2) compassion (karunā) for all living beings who are suffering, in trouble and affliction; (3) sympathetic joy(muditā) in other” success, welfare and happiness; and (4) equanimity (upekkhā) in all vicissitudes of life.
除了在这里所讨论者以外,尚有许多修习的题目。照传统说共有四十种之多。其中特别值得一提的,是所谓四无量心的修习。(一)慈心无量:将无限量的慈心,普爱一切众生,不分轩轾,犹如慈母钟爱独子,一般无二。(二)悲心无量:对一切在灾难痛苦中的众生,普遍以悲心护持被覆。(三)喜心无量:对他人的成功、福祉及快乐,寄以无限同情的喜悦。(四)舍心无量:对人生一切变迁泰然自若。
[1] A (Colombo, 1929), p. 276.
[2] The Yogāvacara”s Manual (Edited by T.W. Rhys Davids, London, 1896), a text on meditation written in Ceylon probably about the 18th century, shows how meditation at the time had generated into a ritual of reciting formulas, burning candles, etc. See also Chapter VII on the Ascetic Ideal, History of Buddhism in Ceylon by Walpola Rahula, (Colombo, 1956), pp. 199 ff.
[3] See Above p.38.
[4] See Sallekha-sutta (no. 8), of M.
[5] S I (PTS), p. 5.
[6] M I (PTS), p. 100.
[7] See above p. 65
注释:
一:见一九二九年哥仑坡《增支部经》第二七六页。
二:锡兰十八世纪时的一本著作“瑜珈行者手册”(一八九六年伦敦.戴维兹氏校订本),证明当时的修习内容已败坏到成为一个诵经燃烛的仪式而已。关于此点,并请参阅本书著者所著“锡兰佛教史”(一九五六年哥仑坡版)第十二章“苦行主义”第一九九页起各段。
三:见《中部经》第八 Sullekha Sutta。
四:见巴利文学会版《杂部经》第一集第五页。
五:见同版《中部经》第一集第一○○页。
《佛陀的启示 第七章 修习:心智的培育 Chapter VII· Meditation or Mental Culture: Bhāvanā》全文阅读结束。