..续本文上一页ad been transmitted, the Venerable Master Hsu Yun was stricken with a throat infection and lost his voice, so it was an inopportune time to hold a conversation. He was treated by the doctor and recovered slowly.
虚老一生,所受困苦艰难,真是一言难尽!我相信没有任何人能够经得起这种的折磨。他老人家在这一世纪中,自度度他,自利利他,出神入化、祥瑞之事,不胜枚举。今天简单向各位介绍虚老一生的事迹,希望各位学习他老人家忍苦耐劳的精神。
The troubles and miseries endured by the Venerable Master during his entire life were such that they could never be fully described in just a few sentences. I know beyond a doubt that few persons could have withstood the hardships and pressures that he endured. As he took both himself and others across, he benefitted both himself and others. The many miracles and spiritual marvels that he experienced throughout the century of his life span are too many to relate. I”ve given you only a brief sketch of his life, and I hope that in the future you will imitate the elder monk”s untiring forbearance.
现在的出家人,坐了几天的禅,就想有感应,就想开悟得大智慧,这未免贪心太大了。虚老一生之中,舍死忘生,才把本来面目认识清楚;我们受了什么苦?做了什么功德?就妄想开悟,简直是幼稚的想法。
Left-home people of this day and age sit and meditate for a brief time and expect a response, or hope to get enlightened, and gain great wisdom. This is simply unrestrained greed. It took the Venerable Master Hsu Yun a lifetime of work to "see his original face," up to the point of forgetting all concern with life and death. What suffering have we undergone
What merit and virtue have we created
Yet we can still fantasize about getting enlightened! This is simply too childish!
修道人,要志不退,愿不退,行不退,一心一意向前精进,所谓「百尺竿头,更进一步。」不管成就如何,只要发菩提心,努力修行,不要有所企图,想得什么五眼六通、神通妙用,这不是修行究竟的成果。切记!不要一天到晚,想神通,想开悟,那是修道的绊脚石。
Cultivators of the Way must never retreat from their resolve, from their vows, and from their practice. They must advance with single-minded vigor, so that "at the top of the hundred-foot pole, they take one more step." It does not matter what accomplishment you have. What counts is that you bring forth a great resolve for Bodhi, and work hard at your cultivation. Don”t hanker after the Five Spiritual Eyes and Six Spiritual Penetrations, or the wonderful functioning of spiritual powers. They are not the ultimate reward of cultivation. Remember this well! Don”t be thinking about gaining psychic powers and enlightenment from morning to night. Such thoughts are truly the stumbling block of cultivation!
一九八一年禅七七月十六日至廿三日
开示于万佛圣城万佛殿
A talk given during a Chan Session from July 16-23, 1981 The Hall of Ten Thousand Buddhas, The City of Ten Thousand Buddhas
《虚云老和尚出家的因缘 The Story of Venerable Master Hsu Yuns Leaving the Home-life》全文阅读结束。