打开我的阅读记录 ▼

PART 2 - 有什么会比地狱之火还猛烈炽热的? WHAT COULD POSSIBLY BE HOTTER

  WHAT COULD POSSIBLY BE HOTTER than the fires of hell

   Conventionally, there are five crimes which are the most heinous of all and five blazing hell-fires that correspond with them. The five most heinous crimes are: patricide, matricide, killing an Arahant, physically harming a Buddha, and actively instigating a schism in the Sangha. All five of these evil kammas are known in the heart. And they all become clearly obvious at that enlightening moment. Then there is no need to ask where heaven and hell are located. The Buddha did not tell lies. These things were clearly known by him as well, and he described them just as he saw them.

  有什么会比地狱之火还猛烈炽热的?一般的说,有五种罪最重,有五种地狱之火与之相应。这五种罪是:弑母、弑父、弑阿罗汉、出佛身血和破和合僧。知道这五种恶业在心中,证悟的那一刻它们就变得清晰明显,就已不必再问天堂地狱在哪里。佛陀不妄语,他也清楚知道这些,他就好像看见一般的描述这些。

  Ahh! This supreme Dhamma is strange and miraculous beyond belief. It encompasses absolutely everything within the heart. When the evidence is so clear, what need is there to inquire further

   This absolute clarity is in complete harmony with the heart, so it is unnecessary to ask questions.

  Later, as I turned my attention to investigating my past lives, it was terrifying to think how many times I had been born and how many times I had died; how many times I was reborn in hell; and how many times in the heavens and the Brahma realms, only to fall back into hell again. It appeared as though the citta was climbing up and down a flight of stairs.

  啊——!这至高无上的法是那么殊胜和不可思议而难以置信,它绝对包含心中的一切,证据是那么清楚时,还需要继续询问么?这彻底的真相与心和谐一致,所以无需再发问。

  接下来,我把注意力转去审视我的过去生,单是想到我曾经多少次生、多少次死都令人感到可怕,我曾多少次生在地狱,多少次生在天上和梵天界,然后又堕落地狱,心似乎是在上上下下地爬楼梯。

  But the citta itself never dies. Do you understand this

   The citta never dies. Kamma is buried there in the citta. Good kamma leads the citta upward to the heavens and the Brahma realms. Then, when the good kamma is exhausted, the bad kamma that has lain buried pulls the citta down into the realms of hell. It is as if the citta were climbing up and down a flight of stairs. Do you understand

   This is the way it is, so wake up and take notice.

  可是心自己永不会死。你们明白吗?心永不死。业埋藏在心中,善业牵引心上升至天和梵的境界。然后当善业尽了,隐藏着的恶业牵引心下堕至地狱,心就好像是在上上下下地爬楼梯。明白吗?事情就是这样,所以清醒过来,好好注意!

  Today I have revealed everything fully—to the extent that tears streamed down my face for all of you to see. Is this madness, or is it virtue

   Think about it. Listen carefully to the Dhamma that I teach to the world. I can say unequivocally: My citta has no courage and it has no fear. It is completely above such emotions. So I turned my attention to investigating my own past births. My goodness! If the corpses of this one inpidual were scattered across the length and breadth of Thailand, there would not be an empty space left. Just this one inpidual! Imagine the amount of time it took to be born and to die that many times! It would be impossible to count all the births and deaths. There were far, far too many to even try. My thoughts also spread to all the innumerable corpses of each person in the world. Each and every citta of each and every living being has exactly the same history of repeated births and deaths. Everyone is equal in this respect. Stretching back indefinitely, everyone”s past is crowded with countless corpses. It was an unbearable sight.

  今天我把一切全都摊了开来——连我的眼泪都如泉水般在你们面前流下,这是愚蠢的行为,还是善的行为?你们想想看。仔细听我向世间教导的法,我可以毫不含糊地说:我的心没有勇敢也没有恐惧,它完全超越了情绪。

  我把注意力转向审查我的过去生,我的天哪!如果把这个个体的尸骸布满一个像泰国那么长和宽的地方,结果将没有空间剩下,仅仅只是这个个体罢了!想象一下要多少时间来度过这期间的生与死!根本不可能计算出所有的生死,远远、远远超出了计算的可能。我的心念也转向世间每一个人所有的无量尸骸,每一个众生各自的心都有着同样生死轮回的历史,从这方面而言每一个众生都一样。无尽的往后延伸,每一众生的过去都堆满了数不尽的尸骸,状况真是惨不忍睹!

  Consequently, I felt disgust as I reviewed my past lives. My goodness! Having been reborn so many times, I still struggled, continuously, to be born again and again. If Dhamma had not finally passed judgment, then I would have carried on indefinitely in this manner…

《PART 2 - 有什么会比地狱之火还猛烈炽热的? WHAT COULD POSSIBLY BE HOTTER》全文未完,请进入下页继续阅读…

直接转到: 第2页 第3页 第4页 第5页

菩提下 - 非赢利性佛教文化公益网站

Copyright © 2020 PuTiXia.Net