..续本文上一页s reflected in a clear mirror, may I not attain perfect Enlightenment.
(32) If, when I attain Buddhahood, all the myriads of manifestations in my land, from the ground to the sky, such as palaces, pavilions, ponds, streams and trees, should not be composed both of countless treasures, which surpass in supreme excellence anything in the worlds of humans and devas, and of a hundred thousand kinds of aromatic wood, whose fragrance pervades all the worlds of the ten directions, causing all bodhisattvas who sense it to perform Buddhist practices, then may I not attain perfect Enlightenment.
(33) If, when I attain Buddhahood, sentient beings in the immeasurable and inconceivable Buddha-lands of the ten directions, who have been touched by my light, should not feel peace and happiness in their bodies and minds surpassing those of humans and devas, may I not attain perfect Enlightenment.
(34) If, when I attain Buddhahood, sentient beings in the immeasurable and inconceivable Buddha-lands of the ten directions, who have heard my Name, should not gain the bodhisattva”s insight into the non-arising of all dharmas and should not acquire various profound dharanis, may I not attain perfect Enlightenment.
(35) If, when I attain Buddhahood, women in the immeasurable and inconceivable Buddha-lands of the ten directions who, having heard my Name, rejoice in faith, awaken aspiration for Enlightenment and wish to renounce womanhood, should after death be reborn again as women, may I not attain perfect Enlightenment.
(36) If, when I attain Buddhahood, bodhisattvas in the immeasurable and inconceivable Buddha-lands of the ten directions, who have heard my Name, should not, after the end of their lives, always perform sacred practices until they reach Buddhahood, may I not attain perfect Enlightenment.
(37) If, when I attain Buddhahood, humans and devas in the immeasurable and inconceivable Buddha-lands of the ten directions, who, having heard my Name, prostrate themselves on the ground to revere and worship me, rejoice in faith, and perform the bodhisattva practices, should not be respected by all devas and people of the world, may I not attain perfect Enlightenment.
(38) If, when I attain Buddhahood, humans and devas in my land should not obtain clothing, as soon as such a desire arises in their minds, and if the fine robes as prescribed and praised by the Buddhas should not be spontaneously provided for them to wear, and if these clothes should need sewing, bleaching, dyeing or washing, may I not attain perfect Enlightenment.
(39) If, when I attain Buddhahood, humans and devas in my land should not enjoy happiness and pleasure comparable to that of a monk who has exhausted all the passions, may I not attain perfect Enlightenment.
(40) If, when I attain Buddhahood, the bodhisattvas in my land, who wish to see the immeasurable glorious Buddha-lands of the ten directions, should not be able to view all of them reflected in the jewelled trees, just as one sees one”s face reflected in a clear mirror, may I not attain perfect Enlightenment.
(41) If, when I attain Buddhahood, bodhisattvas in the lands of the other directions who hear my Name should, at any time before becoming Buddhas, have impaired, inferior or incomplete sense organs, may I not attain perfect Enlightenment.
(42) If, when I attain Buddhahood, bodhisattvas in the lands of the other directions who hear my Name should not all attain the samadhi called ”pure emancipation” and, while dwelling therein, without losing concentration, should not be able to make offerings in one instant to immeasurable and inconceivable Buddhas, World-Honoured Ones, may I not attain perfect Enlightenment.
(43) If, when I attain Buddhahood, bodhisattvas in the lands of the other directions who hear my Name should not after death be reborn into noble families, may I not attain perfect Enlightenment.
(44) If, when I attain Buddhahood, bodhisattvas in the lands of the other directions who hear my Name should not rejoice so greatly as to dance and perform the bodhisattva practices and should not acquire stores of merit, may I not attain perfect Enlightenment.
(45) If, when I attain Buddhahood, bodhisattvas in the lands of the other directions who hear my Name should not all attain the samadhi called ”universal equality” and, while dwelling therein, should not always be able to see all the immeasurable and inconceivable Tathagatas until those bodhisattvas, too, become Buddhas, may I not attain perfect Enlightenment.
(46) If, when I attain Buddhahood, bodhisattvas in my land should not be able to hear spontaneously whatever teachings they may wish, may I not attain perfect Enlightenment.
(47) If, when I attain Buddhahood, bodhisattvas in the lands of the other directions who hear my Name should not instantly reach the Stage of Non-retrogression, may I not attain perfect Enlightenment.
(48) If, when I attain Buddhahood, bodhisattvas in the lands of the other directions who hear my Name should not instantly gain the first, second and third insights into the nature of dharmas and firmly abide in the truths realised by all the Buddhas, may I not attain perfect Enlightenment.
《The Forty-Eight Vows》全文阅读结束。