打开我的阅读记录 ▼

金刚经 Diamond-Cutter Translated by E· B· Cowell, F· Max Mulller, and J· Takakusu▪P11

  ..续本文上一页 is. There is not, O Subhûti, anything which has been adopted by the Tathâgata from the holy and fully enlightened Tathâgata Dîpankara with regard to the highest perfect knowledge. And if, O Subhûti, anything had been adopted by the Tathâgata, the Tathâgata Dîpankara would not have prophesied of me, saying[1]: "Thou, O boy, wilt be in the future the holy and fully enlightened Tathâgata called Sâkyamuni." Because then, O Subhûti, there is nothing that has been adopted by the holy and fully enlightened Tathâgata with regard to the highest perfect knowledge, therefore I was prophesied by the Tathâgata Dîpankara, saying: "Thou, boy, wilt be in the future the holy and fully enlightened Tathâgata called Sâkyamuni."

   ”And why, O Subhûti, the name of Tathâgata

   It expresses true suchness. And why Tathâgata, O Subhûti

   It expresses that he had no origin. And why Tathâgata, O Subhûti

   It expresses the destruction of all qualities. And why Tathâgata, O Subhûti

   It expresses one who had no origin whatever. And why this

   Because, O Subhûti, no-origin is the highest goal.

   ”And whosoever, O Subhûti, should say that, by the holy and fully enlightened Tathâgata, the highest

  [1. This prophecy is supposed to have been addressed by Dîpankara to Sâkyamuni, before he had become a Buddha.]

  {p. 134}

  perfect knowledge has been known, he would speak an untruth, and would slander me, O Subhûti, with some untruth that he has learned. And why

   Because there is no such thing, O Subhûti, as has been known by the Tathâgata with regard to the highest perfect knowledge. And in that, O Subhûti, which has been known and taught by the Tathâgata, there is neither truth nor falsehood. Thetefore the Tathâgata preaches: "All things are Buddha-things." And why

   Because what was preached by the Tathâgata, O Subhûti, as all things, that was preached as no-things; and therefore all things are called Buddha-things.

   ”Now, O Subhûti, a man might have a body and a large body.” The venerable Subhûti said: That man who was spoken of by the Tathâgata as a man with a body, with a large body, he, O Bhagavat, was spoken of by the Tathâgata as without a body, and therefore he is called a man with a body and with a large body.”

   Bhagavat said: ”So it is, O Subhûti; and if a Bodhisattva were to say: "I shall deliver all beings," he ought not to be called a Bodhisattva. And why

   Is there anything, O Subhûti, that is called a Bodhisattva

  ” Subhûti said: ”Not indeed, Bhagavat, there is nothing which is called a Bodhisattva.” Bhagavat said: ”Those who were spoken of as beings, beings indeed, O Subhûti, they were spoken of as no-beings by the Tathâgata, and therefore they are called beings. Therefore the Tathâgata says: "All beings are without self all beings are without life, without manhood[1], without a personality."

  [1. Sans croissance, Harlez; see Childers, s.v. poriso.]

  {p. 135}

   ”If, O Subhûti, a Bodhisattva were to say: "I shall create numbers of worlds," he would say what is untrue. And why

   Because, what were spoken of as numbers of worlds, numbers of worlds indeed, O Subhûti, these were spoken of as no-numbers by the Tathâgata, and therefore they are called numbers of worlds.

   ”A Bodhisattva, O Subhûti, who believes that all things are without self, that all things are without self, he has faith, he is called a noble-minded Bodhisattva by the holy and fully enlightened Tathâgata.” (17)

  XVIII.

   Bhagavat said: ”What do you think, O Subhûti, ha…

《金刚经 Diamond-Cutter Translated by E· B· Cowell, F· Max Mulller, and J· Takakusu》全文未完,请进入下页继续阅读…

菩提下 - 非赢利性佛教文化公益网站

Copyright © 2020 PuTiXia.Net