正分24 遠五毒(5)
※【導讀】
樂極則生悲,人生總是少不了這種否泰交替的起伏跌宕。因此,作者在講完如何處理“悅意境”後,接下來,本頌便告誡我們在日常生活的行事過程中,當“遭受違緣時”,應該通過修習“如幻行”而“視爲妄”,藉以在後得位對治無明愚癡。上偈將悅意境比作“夏時虹”,本頌則將痛苦事比作“夢子死”,上下遙相呼應、互相關照,真是貼切入微,無以複加。
※【釋異】
本頌第叁句,有的譯爲“故于違緣會遇時”。其中的“違緣會遇”,似乎有點兒藏人“飯吃”之嫌;按漢人“吃飯”的習慣,似宜譯爲“會遇違緣”。本句中“于”、“遇”同音,爲避免音節的重複,故本句新譯重譯爲“故于遭受違緣時”。在長行中,都謹遵藏文原義翻出,並以虛線醒目標示,以便參照其義。