正分3 道前基礎(3)
※【導讀】
既已“背井離鄉”,那麼,我們就要設法走向一個有利于減損煩惱、增長善行的場所,來成辦“暇滿義大”了,因而,接下來作者就建議我們“棲身靜處”。
本頌從有助“減惑”、“增善”、“澄心”談起,來說明靜處的利益,通過合理的推論,最後,作者告訴我們說:“故依靜處佛子行。”
※【釋異】
前兩句舊譯譯作“遠惡境故惑漸減,離散亂故善自增”,非常順暢文雅;新譯譯作“棄惡境故惑漸減,無散亂故善自增”,純粹是從更加貼近藏文考慮而作的直譯。
久伴親友還別離,
勤聚之財終捐棄,
識客尚遺身宅去,
故舍現世佛子行。
長期相伴相隨的親眷、知交
(最終都會陰陽相隔)各各分離;
(那個時候,那些憑靠無量血汗才)辛勤造就的財富,
(卻也不得不戀戀不舍地)丟在身後,
(而孤孤單單地踽踽獨去;)
(當大限降臨的時候,)
心識這位(漂泊于生死的匆匆)過客
(最後)連身體這座客房
也要(無情地)抛開。
(由此可見,一味地貪圖今生暫時的利樂,實在毫無意義,)
(因而,我們要)心舍現世,
(這一點兒,)
是佛子(們)所應實踐的。