序分B 作頌因由
※【導讀】
本偈敘述“作頌因由”。作者先從大乘佛教徒所要達成的終極目標——佛陀[他們都是由修法而生]談起,從而引出了“修法複須明行要”,來進一步地說明“宣說佛子行”的必要性。
※【釋異】
其中第一句舊譯譯爲“正等覺佛利樂源”,但依藏文原文,則是地地道道的“那些(自他)利樂的出生之處——究竟圓滿的大覺佛陀們”,由此可見“利樂源”與“正等覺佛”雖然表達的是同一項內容[同位語關系],但這裏強調的卻似乎是“佛陀們”是“從修正法而出生”的,用以加強我們對修法的信心,因此,新譯尊重藏文原文,重譯爲“利樂之源正覺佛”;這裏的“正覺佛”本該直譯爲“圓滿佛”,但考慮到“源”、“圓”同音,不便讀誦,因此,意譯爲“正覺佛”。
第叁句舊譯譯爲“修法複依明行要”,這個“依”字,是完全按照藏文的譯法,但考慮到漢文整首偈頌的可讀性,故將“依”字替以“須”字,用來理順叁、四句的關系,而使前後句義一目了然。
此生幸得暇滿船,
須渡自他出有海;
故應晝夜不散惰,
聞思修是佛子行。
暇滿(人身的)大船
是(非常)難得的。
在這(有幸)獲得的時候,
爲了(設法)讓自、他都能渡過輪回之海{1},
因此,(我們應該)
晝夜都無所散亂、無所怠惰地
聽聞、思維、實修(佛法),
(這一點兒,)
是佛子(們)所應實踐的。