打開我的閱讀記錄 ▼

禅詩 Zen Poems▪P6

  ..續本文上一頁f the Tand dynasty asked the Zen master Ru Man, in poetic style:" (The Complete Book of Zen 242)

  (In The Complete Book of Zen, the longer verses are used partly to make quatrains. The original verses run as follows (the verses used in the above poems are emphasized):

  Shun-tsung asked: 佛從何方來滅向何方去既言常住世佛今在何處

  Ju-man replied:

  佛從無滅向無法身滿虛空常住無心處。有念歸無念、有住歸無住、來爲衆生來、去爲衆生去。清淨眞如海、湛然體常住、智者常思維、更勿生疑慮。

  Shun-tsung asked:

  佛向王宮來、滅向雙林滅、住世四十九、又言無法説。山河與大海天地及日月時至皆歸盡誰言不生滅

   疑情猶若斯、智者善分別。

  Ju-man replied:

  佛體本無爲、迷情妄分別、法身等虛空、未曾有生滅。有緣佛出世、無緣佛入滅、處處化衆生、猶如水中月。非常亦非斷、非生亦非滅、生亦未曾生滅亦未曾滅了見無生處自然無法説。)

  

  Gathas of Shen-hsiu and Hui-neng

  身是菩提樹 This body is the Bodhi-tree,

  心如明鏡臺 The soul is like a mirror bright;

  時時勤拂拭 Take heed to keep it always clean,

  莫使惹塵埃 And let no dust collect on it. Shen-hsiu

  

  菩提本無樹 The Bodhi is not like the tree,

  明鏡亦非臺 The mirror bright is nowhere shining;

  本夾無一物 As there is nothing from the first,

  何處惹塵埃 Where can the dust itself collect

   Hui-neng

  

  Gâthâs of Shen-hsiu (神秀 Jinshû) and Hui-neng (慧能 Enõ)

  From Hui-neng”s Platform Sûtra (T”an-ching 壇經/Dankyõ,

  full title Liu-tsu Ta-shih Fa-pao-t”an-ching 六祖大師法寶壇經 Rokuso Daishi Hõhõdankyõ)

  (Essays in Zen Buddhism – First Series 206, 207)

  

  身是菩提樹 The body is the tree of enlightenment.

  心如明鏡臺 The mind is the stand of a bright mirror.

  時時勤拂拭 Wipe it constantly and with ever-watchful diligence,

  勿使惹塵埃 To keep it uncontaminated by the worldly dust. Shen-hsiu

  (The Golden Age of Zen 60, 300 n.4)

  

  菩提本無樹 Enlightenment is no tree,

  明鏡亦非臺 Nor is the Bright Mirror a stand.

  本夾無一物 Since it is not a thing at all,

  何處惹塵埃 Where could it be contaminated by dust

   Hui-neng

  (The Golden Age of Zen 60, 300 n.5)

  

  The body is the Bodhi tree, Bodhi by nature is no tree,

  The mind is like a mirror. The mirror is inherently formless.

  Every now and then dust and polish it, There is originally nothing,

  And let no dust settle on it. On what, then, can the dust settle

  

  (Two Zen Classics 160-1)

  

  The body is like unto the Bodhi-tree, Neither is there Bodhi-tree,

  And the mind to a mirror bright; Nor yet a mirror bright;

  Carefully we cleanse them hour by hour Since in reality all is void,

  Lest dust should fall upon them. Whereon can the dust fall

  

  (The Spirit of Zen 37)

  

  The body is the tree of enlightenment, Enlightenment is basically not a tree,

  And the mind like a clear mirror stand; And the clear mirror not a stand.

  Time and again wipe it diligently, Fundamentally there is not a single thing—

  Don”t let it gather dust. Where can dust collect

  

  (Transmission of Light 140-1)

  

  The body is the bodhi-tree, Bodhi is actually not a tree,

  The mind is like the mirror bright. The mind not a mirror bright.

  Clean it diligently every time, Buddha nature is always tranquil,

  Do not ever let dust alight. Wherefore can dust alight

  

  (The Complete Book of Zen 81)

  

  The body is the tree of wisdom, Wisdom never had a tree,

  the mind a bright mirror in its stand. the bright mirror lacks a stand.

  At all times take care to keep it polished, Fundamentally there is not a single thing—

  never let the dust and grime collect! where…

《禅詩 Zen Poems》全文未完,請進入下頁繼續閱讀…

菩提下 - 非贏利性佛教文化公益網站

Copyright © 2020 PuTiXia.Net