打開我的閱讀記錄 ▼

十法界不離一念心 The Ten Dharma Realms Are Not Beyond a Single Thought▪P13

  ..續本文上一頁ealms are not apart from a single thought. This one thought creates the Ten Dharma Realms. By acting like a ghost, you fall into the realm of ghosts; by behaving like a person you can become a person. If you do the deeds of Arhats, then you join the ranks of Arhats. If you do the work of Bodhisattvas, then you become part of the retinue of Bodhisattvas. If you perform the deeds of Buddhas, then you”ll become a Buddha. If you do hellish things, then you”ll fall into the hells. So this is all created from the present thought of your mind.

  「鬼類喜瞋」:凡是鬼的種類,就歡喜發火,生瞋恨心。對他好,他也生瞋恨心;對他不好,他也生瞋恨心。他最歡喜是什麼呢?就是給其他人麻煩。你對他好,他也給你麻煩;你對他不好,他也給你麻煩,所以就說:「燒香引出鬼來了」,本來你燒香是恭敬他,可是他卻給你麻煩,讓你生病了。所以孔子講:「敬鬼神而遠之」,這鬼神你恭敬是要恭敬他,可是你不要和他接近,要離他遠一點。

  The ghostly crew delights in hate: Ghosts like to vent their tempers and get angry. If they are treated well, they get mad. If they are treated badly, they also get mad. What do they like to do best

   They like to give people trouble. If you are good to them, they give you trouble. If you aren”t good to them, they also give you trouble. There”s a saying, "Lighting a stick of incense calls forth the ghosts." They come to bother you and make you get sick. So Confucius said, "One should respect the ghosts and spirits, but stay far away from them." You should certainly respect the ghosts and spirits, but don”t get near them. It”s better to keep them at a distance.

  「昧果迷因」:果,他也不明白;因,他也不懂,所以他就不知道好壞。本來種好因結好果,種善因結善果,種不善因就結惡果。種瓜就得瓜,種豆就得豆,他不懂這個因果道理。所以他種了茄子就想要吃辣椒,種了辣椒就想吃黃瓜,就這麼亂七八糟地胡搞,這叫昧果迷因。他「無明顛倒」這種行爲,「日積月深」:一天一天就積得很多,愈造愈深,愈深他愈造,所以墮鬼道。

  Deluded by effects, confused about cause. Since they aren”t clear about the effects, and they don”t understand the causes, they can”t tell the difference between good and bad. Basically, if you plant good causes, you will receive good effects. If you plant bad causes, you will receive bad effects. If you plant melons you will get melons; if you plant beans you will get beans. Since they don”t understand cause and effect, they plant eggplant in the hope of harvesting hot peppers, or plant hot peppers and anticipate eating cucumbers. They do things in total confusion; that”s what is meant by being deluded by effects and confused about cause. Their ignorance and upside-downness / Grow greater each day, deeper each month. The karma they create day after day keeps adding up. The more karma they create, the deeper their offenses become, and the deeper their offenses are, the more karma they want to create, so they end up falling into the ghost realm.

  (十)地獄法界

  地獄憂苦,無門自鑽;

  起惑造業,受報循環。

  (10) The Dharma Realm of the Hells

  The hells” anxiety and suffering

  Is d, , evoid of doors, yet one bores right in.

  Giving rise to delusion, deeds are done.

  The retribution is borne in due accord.

  地獄是最不快樂的一個地方,你們誰願意到那個地方去旅行,我可以保證你即刻就會到。怎麼樣呢?你「愁一愁,地獄遊一遊;笑一笑,就老返少;哭一哭,地獄有個小黑屋。」你若是憂愁,這就種地獄的因。你若是笑,就種天堂的因。「自古神仙無別法,只生歡喜不生愁。」所以說,你能常常地笑,就老了也像年輕人一樣。哭,這也是一個麻煩的事情。總而言之,「地獄憂苦」:地獄沒有快樂的,是憂苦的。「無門自鑽」:本來地獄沒有門,地獄這個門是自己開的,你就硬往裏鑽,鑽不進去也要鑽。「起惑造業」:爲什麼到地獄去啊?就因爲無明,因爲不明白了,所以就造出一些個惡業來了。你造了什麼業,就受什麼果報,絲毫都不會錯的,這是循環無端的,所以說「受報循環」。

  The hells are the most miserable place. If any of you would like to take a tour there, there”s a way which I guarantee will get you there instantly. What way

   It is said,

  Depressed and melancholy, you roam through the hells;

  Happy and smiling, you enjoy eternal youth;

  Weeping and woe make a small dark room in the hells.

  If you becomes depressed, you are planting a seed for the hells. In contrast, if you smile, you plant a seed for the heavens. "From ancient times, the pine immortals have had no other practice than merely being happy and not being sad." So if you can always smile, then even when you”re old, you”ll still be youthful. If you cry, you give yourself a lot of vexation. To sum it up, The hells” anxiety and suffering are such that there is no happiness in the hells. They are melancholy and miserable. Is devoid of doors, yet one bores right in: The hells basically have no doors. You make the doors yourself, and burrow your way in by force, determined to get in at all costs. Giving rise to delusion, deeds are done. / The retribution is borne in due accord: Why do people end up in the hells

   Because of ignorance and lack of understanding, they create evil karma. No matter what kind of karma you create, you have to undergo the corresponding retribution. The operation of cause and effect is never the slightest bit off. This cycle has no end to it.

  十界一心,不離當念;

  能覺此念,立登彼岸。

  Conclusion:

  All of these ten realms-a single thought-

  Are not apart from your present thought.

  If you can understand that thought,

  You immediately reach the other shore.

  菩薩、佛、聲聞、緣覺,這是四聖法界;天、人、阿修羅、地獄、餓鬼、畜生,這是六凡法界。合起來,叫十法界。這十法界從什麼地方生出來的?就從我們人現前一念心生出來的,所以說「十界一心,不離當念」:這十法界沒有離開你這現前一念,「能覺此念」:你現前的一念,你若明白了,「立登彼岸」:立刻就到彼岸了,就「摩诃般若波羅蜜」了。這個彼岸是什麼呢?就是覺悟、不迷惑了,就把無明破了。破無明,那個法身就現出來了。

  The Buddhas, Bodhisattvas, Hearers, and Those Enlightened by Conditions are the Four Dharma Realms of Sages. The gods, people, asuras, hells, hungry ghosts and animals make up the Six Dharma Realms of Ordinary Beings. Together, they make the Ten Dharma Realms. Where do the Ten Dharma Realms come from

   They originate from the single thought presently in your mind. All of these ten realms--a single thought / Are not apart from your present thought. The Ten Dharma Realms are not beyond your present thought. If you can understand that thought: If you understand this present thought, then you immediately reach the other shore. You attain Mahaprajnaparamita. Reaching the other shore means you become enlightened and are no longer deluded. You smash through ignorance. When ignorance is shattered, the Dharma-body appears.

  

《十法界不離一念心 The Ten Dharma Realms Are Not Beyond a Single Thought》全文閱讀結束。

菩提下 - 非贏利性佛教文化公益網站

Copyright © 2020 PuTiXia.Net