..續本文上一頁In our cultivation of the Way, we have to get rid of our faults. What are our faults
Liking to drink tea is a fault. Liking to drink milk is a fault. Liking to entertain idle thoughts is a fault. If you always crave comfort and ease, then your efforts will never evoke a response. If you don”t fear suffering, difficulty or fatigue, you”ll succeed in cultivation. Now I want to apologize to all of you here. You see, I like to joke around, so those of you who are overweight should not immediately go on a diet after listening to my advice on eating. If you do, you will be "adding a head on top of the head you already have," and causing yourself much vexation!
全世界都充滿天災人禍,黯淡無光,這表示人類的生命都有危險。這種殺人的戾氣,前所未有。我們知道有原子彈、氫氣彈、核子武器,現在還有雷射。這些殺人的利器,一旦使用起來,人類可能同歸于盡。所以,時到今日,全世界充滿黑氣,黑業彌漫,唯有依照佛法修行,才能消滅災禍于無形。哪個地方真有修行人,哪個地方的災難就少一點,若是遇到很多人聚在一起修行,共同的力量,便能消災化劫,無形中把暴戾之氣,改爲祥和之氣。可是必先要腳踏實地,躬行實踐,依照佛法去修行。
Calamities now fill the entire world. Our world has become a dark place without any light. The continued existence of humankind is seriously threatened. We are engulfed by a killing energy that has never existed before. We know about atomic bombs, hydrogen bombs, nuclear weapons, and even laser-cannons. If one of these lethal weapons were set off, the entire human race could easily be wiped out. In the present time, a black miasma covers the entire world, and this karma of black deeds surrounds every land. The only way we can avert calamity is to cultivate according to the Buddhadharma. In any location where there are genuine cultivators, the disasters will be slightly lessened. If many, many cultivators could gather together and unite their efforts, they”d be able to eradicate disasters, invisibly transforming the violent energy into a positive, beneficial atmosphere. To make it happen, however, we must do real work, take firm strides, and honestly cultivate according to the Buddhadharma.
大家拿出真心來念佛,念一句佛,虛空裏便有一度光明。若能懇切至誠地念佛,這光明便遍照叁千大千世界,令叁千大千世界的空氣化爲吉祥,把染汙、暴戾、災難的空氣改變過來。
So let us bring forth true minds and recite the Buddha”s name! When we recite the Buddha”s name even once, a ray of bright light appears in the air. If we can recite the Buddha”s name with utmost sincerity, the light can shine throughout the trichiliocosm. It can transform the atmosphere of the entire cosmos into auspicious energy, neutralizing the energy of violence, pollution, and disasters.
萬佛聖城是世界上最光明的一個地方,因爲萬佛放光,遍照寰宇。你在萬佛聖城,就算是打妄想,也比在世界上做最大的功德,還有功德。爲什麼這樣說?因爲萬佛聖城的人,人人向善,就是打妄想,多數打善的妄想,很少打惡的妄想。所以萬佛聖城,可以說是世界的太陽,世界的月亮,遍照大地,令一切衆生普獲清涼。
The City of Ten Thousand Buddhas is the one place in the world right now that shines with a bright light. When ten thousand Buddhas emit their effulgence, the radiance illuminates the entire universe. If you are at the City of Ten Thousand Buddhas, then even when you indulge in delusive thinking, your merit and virtue is still greater than any merit and virtue you could create elsewhere in the world. Why do I say this
Because the people at the City of Ten Thousand Buddhas all wish to be good. Even if they entertain idle thoughts, those thoughts, by and large, are wholesome thoughts; rarely are they evil thoughts. So we can rightly say that the City of Ten Thousand Buddhas acts as both a sun and a moon for the world, shining everywhere on the globe, and bringing clarity and coolness to all people.
所以住在萬佛聖城的人,皆是往昔種諸善根,發過願,願意改造這個世界,令世界的災難,化爲烏有。所以,在萬佛聖城的人,一舉一動,一言一行,都要往正確的去做,不要同流合汙,不要像一般人一樣。萬佛聖城裏的住衆,都是很善良的人;若有劣性衆生,早晚他是不能存在的,他會自己遷單。
Residents of the City of Ten Thousand Buddhas have all planted roots of goodness in the past. They”ve all made vows to reform and to rescue the world, to eliminate disasters on the planet. That”s why every word spoken and every deed done by the people here must be correct. We may not mix with the rabble and conduct ourselves like everyone…
《彌陀佛七開示 Instructions During an Amitabha Buddha Recitation Session》全文未完,請進入下頁繼續閱讀…