..續本文上一頁 so clever that your cleverness obstructs you. Don”t be too smart for your own good. Know that each bit of work yields a bit of skill. Cultivation requires true skill, not mere lip service. To be able to talk about cultivation without really being able to do it is useless. Paying lip service not only does not advance your enlightenment, it becomes an obstruction instead. Thus a saying goes, "Only in silence is it actually Chan."
一念靈光能徹照天地,與十方叁世一切諸佛無二無別。爲什麼我們不能證得佛的叁身、四智、五眼、六通?因爲我們凡夫的妄想太多,所以把智慧遮住,沒有光明,成爲無明。整天起惑、造業,所以受生死的苦報。
A beam of spiritual light flashes throughout heaven and earth, illuminating it totally. You become identical with all Buddhas of the ten directions and the three periods of time. Why have we failed to realize the Buddha”s Three Bodies, Four Modes of Wisdom, Five Eyes, and Six Spiritual Powers
Because our worldly idle thinking is simply too dense. It obstructs our wisdom. Idle thinking takes our light away and turns it into ignorance. All day long we do nothing but indulge in delusion, create bad karma, and receive the retribution of unending rounds of birth and death.
叁身,就是法身、報身、應(化)身。四智,就是成所作智、妙觀察智、平等性智、大圓鏡智。五眼,就是天眼、肉眼(非人眼)、法眼、慧眼、佛眼。六通,就是天眼通、天耳通、他心通、宿命通、神足通、漏盡通。若沒有一切的妄想,就能證得這些境界。這並不是玄妙的理論,而是自然現象,是從實踐功夫中得來的,一點也不爲奇,這是平常事。
The Three Bodies are the Dharma-body, the Reward-body, and the Response-body. The Four Modes of Wisdom are the Wisdom That Accomplishes What Should Be Done, the Wisdom of Wondrous Contemplation, the Wisdom of Equal Nature, and the All-Encompassing, Mirror-like Wisdom. The Five Eyes are the Heavenly-eye, the Flesh-eye (which is not our human eyes), the Dharma-eye,the Wisdom-eye, and the Buddha-eye. The Six Spiritual Powers are the Power of the Heavenly-eye, the Power of the Heavenly-ear, the Power of Knowing Others” Thoughts, the Power of Knowing Past Lives, the Power of Spiritual Travel, and the Power of the Ending of Outflows. When someone puts an end to all idle thinking, he or she can realize states such as these. In fact, this is not an esoteric principle, but a very natural phenomenon that arises from actual spiritual skill. We need not consider these states strange or unusual, for they are quite natural.
我們從無始劫以來,就被無明所覆,遇不到善知識的指引,不知什麼是明心見性(明悟自心,徹見本性)?什麼是返本還原(恢複童子身)?我們參禅就是要明心見性,返本還原。我們若得到解脫,那就無罣無礙,遠離顛倒夢想,得到究竟涅槃了。
From beginningless time in the past until now we have been covered over by ignorance and have not heard the instructions of a Good and Wise Advisor. We don”t know the meaning of "understanding the mind and seeing the nature." Nor do we know the meaning of "returning to the origin." The purpose of cultivating Chan meditation is to understand the mind and see the nature, to return to the origin and go back to the source. We can then obtain liberation and be free of impediments and obstructions. We can leave distorted dream-thinking far behind and attain Ultimate Nirvana.
一九八○年禅七十二月開示
A talk given during a Chan session
in December, 1980
《參禅是開悟的方法 Chan Meditation Is the Method for Attaining Enlightenment》全文閱讀結束。