打开我的阅读记录 ▼

参禅是开悟的方法 Chan Meditation Is the Method for Attaining Enlightenment▪P5

  ..续本文上一页eat Master Yongjia says,

  The Five Aggregates are mere floating clouds, aimlessly drifting back and forth.

  And the Three Poisons are only bubbles of foam, rising and sinking on the tides.

  五蕴本来没有自性,犹如空中的浮云,自然而有,自然而无。不明白这个道理,就被五蕴所覆,不得自在,不得解脱。我们修道,就是破五蕴,好像浮云,来,随它来;去,随它去,不需要注意它,不需要执着它。贪瞋痴好像水中的泡沫一样,本来没有实体,它自己生,自己灭,不执着就没有了。在《永嘉大师证道歌》又说:

  证实相,无人法,

  剎那灭却阿鼻业;

  若将妄语诳众生,

  自招拔舌尘沙劫。

  The Five Aggregates, in fact, have no nature of their own, just like clouds floating in space. Very spontaneously they appear, and spontaneously they disappear. If we fail to understand this principle and let ourselves be covered over by the Aggregates, we will be neither free nor liberated. We should be skillful in cultivation, so that when the Five Aggregates arise, we can break through them. When they come, they come on their own, and when they go, they are free to leave on their own. We need not pay attention to them. Nor do we need to attach to them. Greed, anger, and stupidity are just like bubbles of foam on the water; they basically have no real substance. Born of themselves, they vanish of themselves; and if we don”t attach to them, they cease to exist. The Song of Enlightenment by Great Master Yongjia also says,

  Realize Ultimate Reality, and people and

  dharmas no longer exist.

  In that instant we eradicate the karma of

  the Relentless Hells.

  If I am deceiving living beings,

  May I fall into the hells where tongues are

  ripped out, for endless eons.

  实相就是无相,无所不相,也就是扫一切法,离一切相;可以说返本还原,证得自性清净。到这种境界,也无人,也无法,人法双亡;也没有人执,也没有法执,这就证得实相理体。在这剎那之间,能将无量劫以来,所造的无间地狱的罪业,统统消灭无余。永嘉大师说:「如果我用诳语来欺骗众生的话,我心甘情愿到拔舌地狱,去受尘沙劫那样多的苦。」

  "Ultimate Reality" here means the state wherein "there are no traces, yet nothing lacks traces"; a state wherein we can "sweep out all dharmas and leave all traces behind." One is said to have "returned to the origin and realized the purity of his inherent nature." In such a state, there are no further people or things that can be known: both of these are gone for good. One no longer maintains attachments to people or to dharmas. Then one is said to have realized the principle and substance of Ultimate Reality.

  Then in a split second one can wipe away completely all the karma that destines one for the Relentless Hells. Karma gathered from countless eons in the past can be wiped away completely, without a trace. Great Master Yongjia says, "If I am deceiving people with lies, then I am perfectly willing to fall into the hells where tongues are ripped out and suffer for an eternity of time."

  我们在禅堂里,要实实在在来修行,好像抽丝剥茧一样,要有忍耐性,一点一点来抽丝,才不会乱了。不可自作聪明找快捷方式,想用科学方法来开悟,那是妄想。如果科学能开悟,那些科学家不会在牛角尖里乱钻,早就开悟了,不会有你的分的。不要异想天开,还是按部就班来参「念佛是谁?」吧!腰酸要忍耐,腿疼要忍耐,忍耐到时候了,自然会开悟。所谓:

  不经一番寒彻骨,

  怎得梅花扑鼻香?

  As we sit in the Chan hall, we must actually go and cultivate. Our work is just like reeling silk off a cocoon. We must be patient and proceed gradually. Only then can we avoid tangling the thread. We may not try to get clever and invent shortcuts, nor use a scientific, improved method to get enlightened. That amounts to mere idle thinking. If science could bring us enlightenment, then the scientists would not forever be painting themselves into corners, but would long ago have become enlightened; and nobody else after that would ever get a chance at it! We needn”t build castles in the air, but need only follow the tried-and-true procedures: cultivate hard and look into "Who is reciting the Buddha”s name

  " Be patient when your back aches and your legs hurt. When your patience has reached maturity, you will spontaneously become enlightened. A saying goes,

  If they hadn”t endured the bone-chilling cold,

  How could the plum blossoms smell so sweet

  

  各位注意!不要聪明反被聪明误。要晓得一分努力,便有一分功夫,修行要讲真功夫,不是口头禅,能说不能行,是无用处的。口头禅不但对开悟没有帮助,反而成为障碍,所以说:「不说话,才是禅。」

  Please attend to this, everyone! Don”t be…

《参禅是开悟的方法 Chan Meditation Is the Method for Attaining Enlightenment》全文未完,请进入下页继续阅读…

菩提下 - 非赢利性佛教文化公益网站

Copyright © 2020 PuTiXia.Net