打開我的閱讀記錄 ▼

參禅是開悟的方法 Chan Meditation Is the Method for Attaining Enlightenment▪P5

  ..續本文上一頁eat Master Yongjia says,

  The Five Aggregates are mere floating clouds, aimlessly drifting back and forth.

  And the Three Poisons are only bubbles of foam, rising and sinking on the tides.

  五蘊本來沒有自性,猶如空中的浮雲,自然而有,自然而無。不明白這個道理,就被五蘊所覆,不得自在,不得解脫。我們修道,就是破五蘊,好像浮雲,來,隨它來;去,隨它去,不需要注意它,不需要執著它。貪瞋癡好像水中的泡沫一樣,本來沒有實體,它自己生,自己滅,不執著就沒有了。在《永嘉大師證道歌》又說:

  證實相,無人法,

  剎那滅卻阿鼻業;

  若將妄語诳衆生,

  自招拔舌塵沙劫。

  The Five Aggregates, in fact, have no nature of their own, just like clouds floating in space. Very spontaneously they appear, and spontaneously they disappear. If we fail to understand this principle and let ourselves be covered over by the Aggregates, we will be neither free nor liberated. We should be skillful in cultivation, so that when the Five Aggregates arise, we can break through them. When they come, they come on their own, and when they go, they are free to leave on their own. We need not pay attention to them. Nor do we need to attach to them. Greed, anger, and stupidity are just like bubbles of foam on the water; they basically have no real substance. Born of themselves, they vanish of themselves; and if we don”t attach to them, they cease to exist. The Song of Enlightenment by Great Master Yongjia also says,

  Realize Ultimate Reality, and people and

  dharmas no longer exist.

  In that instant we eradicate the karma of

  the Relentless Hells.

  If I am deceiving living beings,

  May I fall into the hells where tongues are

  ripped out, for endless eons.

  實相就是無相,無所不相,也就是掃一切法,離一切相;可以說返本還原,證得自性清淨。到這種境界,也無人,也無法,人法雙亡;也沒有人執,也沒有法執,這就證得實相理體。在這剎那之間,能將無量劫以來,所造的無間地獄的罪業,統統消滅無余。永嘉大師說:「如果我用诳語來欺騙衆生的話,我心甘情願到拔舌地獄,去受塵沙劫那樣多的苦。」

  "Ultimate Reality" here means the state wherein "there are no traces, yet nothing lacks traces"; a state wherein we can "sweep out all dharmas and leave all traces behind." One is said to have "returned to the origin and realized the purity of his inherent nature." In such a state, there are no further people or things that can be known: both of these are gone for good. One no longer maintains attachments to people or to dharmas. Then one is said to have realized the principle and substance of Ultimate Reality.

  Then in a split second one can wipe away completely all the karma that destines one for the Relentless Hells. Karma gathered from countless eons in the past can be wiped away completely, without a trace. Great Master Yongjia says, "If I am deceiving people with lies, then I am perfectly willing to fall into the hells where tongues are ripped out and suffer for an eternity of time."

  我們在禅堂裏,要實實在在來修行,好像抽絲剝繭一樣,要有忍耐性,一點一點來抽絲,才不會亂了。不可自作聰明找快捷方式,想用科學方法來開悟,那是妄想。如果科學能開悟,那些科學家不會在牛角尖裏亂鑽,早就開悟了,不會有你的分的。不要異想天開,還是按部就班來參「念佛是誰?」吧!腰酸要忍耐,腿疼要忍耐,忍耐到時候了,自然會開悟。所謂:

  不經一番寒徹骨,

  怎得梅花撲鼻香?

  As we sit in the Chan hall, we must actually go and cultivate. Our work is just like reeling silk off a cocoon. We must be patient and proceed gradually. Only then can we avoid tangling the thread. We may not try to get clever and invent shortcuts, nor use a scientific, improved method to get enlightened. That amounts to mere idle thinking. If science could bring us enlightenment, then the scientists would not forever be painting themselves into corners, but would long ago have become enlightened; and nobody else after that would ever get a chance at it! We needn”t build castles in the air, but need only follow the tried-and-true procedures: cultivate hard and look into "Who is reciting the Buddha”s name

  " Be patient when your back aches and your legs hurt. When your patience has reached maturity, you will spontaneously become enlightened. A saying goes,

  If they hadn”t endured the bone-chilling cold,

  How could the plum blossoms smell so sweet

  

  各位注意!不要聰明反被聰明誤。要曉得一分努力,便有一分功夫,修行要講真功夫,不是口頭禅,能說不能行,是無用處的。口頭禅不但對開悟沒有幫助,反而成爲障礙,所以說:「不說話,才是禅。」

  Please attend to this, everyone! Don”t be…

《參禅是開悟的方法 Chan Meditation Is the Method for Attaining Enlightenment》全文未完,請進入下頁繼續閱讀…

菩提下 - 非贏利性佛教文化公益網站

Copyright © 2020 PuTiXia.Net