打開我的閱讀記錄 ▼

善惡不離一念心 Good and Evil Are Not Beyond a Single Thought

  善惡不離一念心

  Good and Evil Are Not Beyond a Single Thought

  一念爲善,天地增加正氣;一念爲惡,天地增加戾氣。

  A thought of goodness increases the proper energy in the world;

  a thought of evil increases the world”s bad energy.

  諸惡莫作,衆善奉行;自淨其意,是諸佛教。這是佛教的真谛。人人都明白這個道理,可是人人都不能行這個道理,所以天下大亂。

  "Do no evil deeds; practice all good deeds; purify your own mind: this is what all Buddhas teach." This is the truth of Buddhism. The world is a mess because, although everyone understands the above statement, nobody puts it into practice.

  我們在打禅七,就是「改惡向善」,是「改過自新」最好的機會。一念惡,天地會有狂風暴雨發生,造成災害。如果全世界所有的人類,都能受持五戒,奉行十善,天地會風調雨順,世界會國泰民安。簡言之,上自元首,下至老百姓,守五戒,行十善,這個國家一定會豐衣足食,過著安居樂業的生活。若是犯五戒,造十惡,毫無疑問地,這個國家必定家庭不和睦,社會不安甯,國家不富強,百姓過著顛沛流離的生活。

  In this meditation retreat, we are engaged in reforming our evil ways. This is a perfect chance to turn over a new leaf and start anew. A single thought of evil can cause gales, deluges, and tragic disasters. Yet if every person in the world could uphold the Five Precepts and practice the Ten Good Deeds, the world would enjoy seasonal rains and gentle winds, and all nations and their citizens would be at peace. To put it simply, if everyone from the national leader down to the ordinary citizens could observe the Five Precepts and practice the Ten Good Deeds, they would surely be blessed with ample clothing and sufficient food, and their lives would be satisfying and happy. But any country whose people break the Five Precepts and violate the Ten Good Deeds will, beyond a shadow of a doubt, be full of broken families and civil strife; it will be a poor and weak nation whose citizens suffer deprivation and hardship.

  參禅,就是不殺生、不偷盜、不邪淫、不妄語、不飲酒。在禅堂裏,專心參禅,拿得起,放得下,一念是誰?時刻在尋找,其他妄念就停止下來了,這就是守五戒,也是行十善。所以在禅堂一坐,五戒十善都具足了。因爲這個,所以不要浪費時間,打一些無益的妄念,要把握時機來參「念佛是誰?」

  Investigating Chan is simply a process of refraining from killing, stealing, lustful conduct, lying, and using intoxicants. In the meditation hall, we concentrate our minds on the investigation: raising a question, then letting it go. We busily ask the question "Who

  " and look into it at all times, putting a stop to all other thoughts. Doing this is nothing less than holding the Five Precepts and putting into practice the Ten Good Deeds. Thus, as soon as we sit down in the meditation hall, we are replete with the Five Precepts and the Ten Good Deeds. For this reason we must not waste time on useless idle thoughts. We should instead seize the time and ask, "Who is mindful of the Buddha

  "

  參禅時,要努力用功,勇猛精進。要回光返照,反求諸己,問問自己,生了多少善念?生了多少惡念?打了多少妄想?要統計一番。

  未生善念,令生善念;

  已生善念,令其增長。

  未生惡念,令其不生;

  已生惡念,令其消滅。

  這就是修行初步的基礎。

  During your meditation, you should work hard and advance with determination. Reflect inwardly, seek your true self. Ask yourself, "How many evil thoughts have I created

   How many good thoughts

   How many idle thoughts have I let arise

  " Take an inventory.

  Bring forth the good thoughts that have not yet arisen; Increase the good thoughts that have already arisen.

  Suppress the evil thoughts that have not yet emerged; Wipe out all the evil thoughts that have already occurred.

  This is the foundation of a beginner”s career in cultivation.

  世界爲什麼會毀滅?因爲人們的「善念少、惡念多」的緣故。一念爲善,天地增加正氣;一念爲惡,天地增加戾氣。所以我們要轉戾氣爲祥和,戾氣就是毒氣,生一念貪心,宇宙間的毒氣就多一點;生一念瞋心,宇宙間的毒氣就多一點;生一念癡心,宇宙間的毒氣就多一點。如果用貪瞋癡叁毒來處理事情,就會天昏地暗,發生災難。如果用戒定慧來處理事情,天會清,地會甯。所以說,惡人多的地方,災難就重;善人多的地方,吉祥就增加。總而言之,災難或吉祥,都在人爲。

  The world faces imminent destruction because peoples” evil thoughts outnumber their good thoughts. A thought of goodness increases the proper energy in the world; a thought of evil increases the world”s bad energy. We want to transform bad energy into auspicious, peaceful energy. Bad energy refers to noxious, toxic energy. Each thought of greed increases the harmful energy in the universe. Each thought of hatred increases the harmful energy in the universe. Each thoug…

《善惡不離一念心 Good and Evil Are Not Beyond a Single Thought》全文未完,請進入下頁繼續閱讀…

菩提下 - 非贏利性佛教文化公益網站

Copyright © 2020 PuTiXia.Net