打開我的閱讀記錄 ▼

大鵬金翅鳥 The Great Golden-Winged Garuda Bird

  大鵬金翅鳥

  The Great Golden-Winged Garuda Bird

  大鵬金翅鳥的心,能放出燦爛的光明,神通妙用不可思議。

  The great golden-winged garuda bird”s heart emits a radiant light.

  Its wonderful functioning and spiritual penetrations are inconceivable.

  金翅鳥命終,骨肉盡消散;

  唯有心不化,圓明光燦爛。

  龍王取爲珠,能破千年暗;

  轉輪得如意,能救一切難。

  如何在人中,日用而不見?

  When the golden garuda dies,

  Its flesh and bones scatter and rot.

  Only its heart remains intact,

  Round, lustrous, and dazzling bright.

  When the dragon king takes it for his pearl,

  It can obliterate a thousand years of darkness.

  When the wheel-turning king obtains it as a

   wish-fulfilling pearl,

  It can rescue all those in difficulty.

  How is it that we humans use it daily and

  yet cannot see it

  

  這是憨山大師所著〈六詠偈〉中的一首,這是詠頌人的心。我們都知道大鵬金翅鳥把翅膀一伸,就有叁百六十由旬那麼長。(小由旬四十裏,中由旬六十裏,大由旬八十裏)。它把翅膀一搧,就會把海水都搧幹了,搧到別處去了,它就有這麼大的力量。可是它也有死的時候,它死時骨頭和肉都會壞,只有心不壞。

  This is one of the six songs written by the Great Master Han Shan. It praises the human heart. We know that when the golden-winged garuda bird extends its wings, they span 360 yojanas. (A small yojana is 13 miles, a medium yojana is 20 miles, and a great yojana is 27 miles.) When it flaps its wings, the ocean waters all dry up. It can move all of that water to another place. That”s how powerful it is. However, there will also be a time when it must die. Then, its flesh and bones will decompose and only the heart will remain intact.

  金翅鳥以什麼做爲飲食呢?它專門吃龍。龍雖然有神通,能大能小,能隱能顯,可是見到金翅鳥就什麼神通也沒有了,動彈不得,只有等著金翅鳥來吃。所以金翅鳥吃了很多龍族,龍王只好向佛去求救,龍王到了佛那裏,向佛哀告,說如果金翅鳥再這麼食啖它的種族,不久龍族就將全部滅迹了,所以請求佛想法子幫助它們,不要給金翅鳥吃光了。

  What does the golden-winged garuda bird take for food

   It feeds exclusively on dragons. Dragons possess spiritual penetrations. They are able to shrink and grow in size, and can appear or disappear at will. Although they have these spiritual penetrations, they lose them and become immobilized upon seeing the golden-winged garuda bird. They can only wait helplessly for the golden-winged garuda bird to come and devour them.

  After the golden-winged garuda bird had eaten a great many dragons, the dragon king was forced to seek aid from the Buddha. Ruefully he told the Buddha, "If the golden-winged garuda bird keeps eating up our race, pretty soon the dragon species will be extinct." He implored the Buddha to find some way to save them from being eaten by the golden-winged garuda bird.

  所以佛就給金翅鳥說法,教誡它們以後不許再吃龍族了。金翅鳥說:「我若不吃龍了,那我就沒有東西吃,怎麼辦呢?」佛說:「我叫我的弟子每天午齋時,送供給你。」所以出家人中午吃飯時,施食送供養,就是布施給大鵬金翅鳥,所以說:

  The Buddha then spoke the Dharma for the golden-winged garuda bird, telling it not to eat any more dragons. The golden-winged garuda bird protested, "If I don”t eat dragons, I”ll have nothing to eat. What am I supposed to do

  "

  "I”ll tell my disciples to make an offering of food to you each day when they take their vegetarian meal," said the Buddha. When those who have left the home-life take their lunch, they make an offering of food to the golden-winged garuda bird, and recite the verse,

  大鵬金翅鳥,

  曠野鬼神衆;

  羅剎鬼子母,

  甘露悉充滿。

  To the great golden-winged garuda bird,

  To the multitude of ghosts and spirits

   in the desolate wilds, and

  To the rakshasha-ghost mother

   and all her children:

  May you all be filled with sweet dew.

  送供養不單單給金翅鳥,也給曠野鬼神衆,和羅剎鬼子母吃。曠野,就是很荒涼的地方,有些大樹林裏住著鬼神。

  The offerings are sent out not only to the golden-winged garuda bird, but also to the multitudes of ghosts and spirits in the desolate wilds, and to the rakshasha-ghost mother and her children. "Desolate wilds" refer to very isolated areas, such as some great forests where ghosts and spirits dwell.

  又有一個鬼子母,這個鬼子母出現于世時,吃了很多小孩子,她什麼也不吃,專門吃初生嬰兒,因爲她認爲初生嬰兒的肉,又嫩又香又甜又富營養,比吃其他維他命都有功效。鬼子母自己生了一千個兒子,但是她自己偏偏愛吃小孩子的肉,所以人類都快絕種了。

  When the rakshasha-ghost mother came into the world, she had devoured a great many children. She fed solely on newborn infants and refused to eat anything else. S…

《大鵬金翅鳥 The Great Golden-Winged Garuda Bird》全文未完,請進入下頁繼續閱讀…

菩提下 - 非贏利性佛教文化公益網站

Copyright © 2020 PuTiXia.Net