..續本文上一頁能避免任何暴力。雖然有時佛教徒也被迫與那些不尊重佛教,或企圖消滅佛教的惡勢力開戰,他們是爲了保護被侵略的父老弟兄,並不是蓄意殺害生命,而是爲了和平與自由,在這種情形,我們不應該譴責他們。只要每個人追隨佛陀的教誨,這世界就不會有因爲戰爭而帶來的和平。每一個文明人,都有責任尋求一切方法,以和平的態度來解決紛爭,不需要造成殺戮。佛陀也從來沒有教導過信徒必須向惡勢力投降──無論是人類或超越自然界的生物。在知識和科學的協助下,人類能降伏大自然。但是人類自己的生命卻得不到保障。
Why is it that life is in danger
While devoted to reason and being ruled by science, man has forgotten that he has a heart which has been neglected and has been left to wither and be polluted by passion.
爲何生命充滿危機呢?在追求學識和科學時,人類忽略了自己有一顆心,被遺忘了、枯萎了、和被汙染了。
If we cannot secure our own lives, then how can world peace be possible
To obtain peace, we must train our minds to face facts. We must be objective and humble. We must realize that no one person, nor one nation is always wrong. To obtain peace, we must also share the richness of the earth, not necessarily with equality but at least with equity. There can never be absolute equality but surely there can be a greater degree of equity.
如果生命不能獲得保障,那又怎麼會有世界和平呢?要維持和平,就必須訓練我們的「心」,客觀和謙虛的面對事實。要維護和平,就必須讓這世界分享我們的財富,不必要平均分配,但是要平等。我們永遠也無法做到財富平均分配,但是可以把它當作比平等更高的理想。
It is simply inconceivable that five percent of the world”s population should enjoy fifty percent of the its wealth, or that twenty-five percent of the world should be fairly well-fed and some overfed, while seventy-five percent of the world is always hungry. Peace will only come when nations are willing to share and share equitably, the rich to help the poor and the strong to help the weak, thus creating international goodwill. Only if and when these conditions are met, can we envision a world with no excuse for wars.
The madness of the armaments race must stop! We must try to build schools instead of cruisers, hospitals instead of nuclear weapons. The amount of money and human lives that various governments waste in the battlefield should be perted to build up the economics to elevate the standard of living.
目前這世界百分之五的人,享有世界百分之五十的財富,真是不可思議。目前這世界僅有百分之二十五的人口豐衣足食,百分之七十五的人口處于飢餓邊緣。和平唯有透過那些肯分享和平均分配財富的國家,富者協助貧窮、強者扶持弱者而達到。也只有在這個目標實現後,世界才會太平。武器裝備的競爭必須停止,我們應該建造更多的醫院和學校來取代它。用在武器和戰備的金錢,用來發展經濟,提升人類的生活那不是更好嗎?
The world cannot have peace until men and nations renounce selfish desires, give up racial arrogance, and eradicate egoistic lust for possession and power. Wealth cannot secure happiness. Religion alone can effect the necessary change of heart and bring about the only real disarmament
that of the mind.
All religions teach people not to kill; but unfortunately this important precept is conveniently ignored. Today, with modern armaments, man can kill millions within one second, that is, more than primitive tribes did in a century.
人類無法放棄自私和欲望,種族和傲慢、個人主義和權力的執著存在的一天,就無法實現世界和平。財富無法帶來幸福,而宗教卻能有效的影響你的意識形態,和讓你放下武器。
不殺害生命是宗教的原則。不幸的是,那些愚癡的人都不明白這一點。今天,在現代武器肆虐下,一秒鍾內就可以殺害數百萬條生命。這是一個比任何時刻都更需要宗教的時代。
Very unfortunately some people in certain countries bring religious labels, slogans and banners into their battlefields. They do not know that they are disgracing the good name of religion.
”Verily, O monk,” said the Buddha, ”due to sensuous craving, kings fight with kings, princes with princes, priests with priests, citizens with citizens, the mother quarrels with the son, the son quarrels with the father, brother with brother, brother with sister, sister with brother, friend with friend.” (Majjhima Nikaya)
更不幸的是,某些人卻把宗教旗幟帶進戰場,他們從來就沒有想過,這麼做沾汙了宗教的神聖性和聲譽。「僧衆啊!爲了滿足于自己的貪欲,到處都是鬥爭,國王與國王,太子與太子,宗教師與宗教師,人民與人民,母親與兒子,父親與兒子,兄弟姐妹與兄弟姐妹,朋友與朋友,到處都是鬥爭。」《中部》
We can happily say that for the last 2,500 years there has never been any serious discord or conflict created by Buddhists that led to war in the name of this religion. This is a result of the dynamic character of the concept of tolerance contained in the Buddha”s teaching.
我們很欣慰的說,在過去二千五百年來,佛教從未造成任何嚴重性的不協調和沖突而導致的戰爭。這要歸功于佛教強而有力的特性──容忍。
《正義的戰爭 Can We Justify War
》全文閱讀結束。