The Smart Bird, Pretending to Be Dead,
Cleverly Escapes the Cage
靈鳥裝死 巧出樊籠
Mastering the method taught, the little bird chirped, "All right! Good method! Now I understand how to get out of the cage!" When the bird saw his owner approaching in the distance, he applied the expedient method. Sticking his legs out straight and closing his eyes, he waited for his owner to come close.
方法教會了,這小鳥就說:“好了!我現在明白什麼是出籠計了!”于是,當它看見主人遠遠地走來了,登時就把這方便法用出來,腿也伸直,眼睛也閉上了,就等著主人來親近它。
Every day when the owner came home, he always played with this bird that he was so fond of. Talking to it would cheer him up. And so, as usual, upon his return, he first went to check on his bird. But this time when he looked in the cage he was shocked. He practically burst into tears. Why
His little bird lay on the floor of the cage, unmoving. He couldn”t have been more upset if his own son had died. In fact, it”s likely that this bird meant even more to him than his son!
這主人天天回來都要來看一看、玩一玩它,這是他最心愛的一只小鳥,可以和他談話,又可以給他消愁解悶,所以回來總要先看看這只鳥。這主人一看,哇!簡直就要哭起來了!怎麼這小鳥躺在籠子裏頭,不動彈了?啊!他比死了兒子都焦急,若兒子死了,他恐怕都沒有看得那麼重要。