打開我的閱讀記錄 ▼

弟子規淺釋 Standards for Students 第叁章﹕悌 Chapter Three﹕ FRATERNITY - 1▪P2

  ..續本文上一頁have as siblings

  

  這意思是兄弟源于同一父母,就像一棵樹的枝幹,雖然各自生長,到底還是同一個根;千萬不要爲了幾句話,而互相傷了感情。爲什麼呢?因爲韶光易逝,一忽兒就各自成家立業,相見也就不容易了;每一回見面,更由不得你不心驚;對方比上一回又見老了!人生短短幾十年,究竟有多長的時間能做兄弟呢?少小不相親睦,長大見面就吵;到了發白面皺,難道還有力氣再打架?等到先後離世,難道還把怨恨帶到九泉之下去算?古人說:“同船共渡,要修五百年。”何況是做兄弟姐妹?想想看,這可不是個小因緣啊!世間人倫,肇始于夫婦,然後縱的發展出父子,橫的敷演成兄弟;自此以至于九族,都源本于這叁種親屬關系,所以才叫做“至親 ”,怎麼可以不親厚和睦呢?

  Brothers and sisters were born from the same parents. They are like the branches of a tree: Although they grow up separately, they originally come form the same root. We should never bicker and hurt each other”s feelings. Why not

   Because time flies. Pretty soon we will have our own families and careers, and we”ll hardly get a chance to see each other. Every time we meet, we will be shocked to see that the other has gotten older. Human life only lasts a few short decades; how much longer will we have each other as siblings

   If we don”t get along when we”re still young, then after we grow up we will bicker whenever we meet. But will we still have the strength to fight when we have wrinkles and gray hair

   When we die, will we bring our grudges to the underworld

   There”s an ancient saying: "The affinity of riding in the same boat with someone took five hundred years to develop." How much more time it must take to develop the affinity to be someone”s brother or sister

   Think about it: these are not minor conditions! All human relationships begin with that of husband and wife; then there is the vertical relationship of parent to child, and the horizontal relationship between siblings. These three basic relationships, which give rise to the nine generations of relatives, are considered one”s closest kin. How can we not he affectionate and close to them

  

  中國人把兄弟姐妹叫做“同胞”、“手足”,意思也就是強調這份情誼的貴重和不可分割。做父母的總把孩子們比喻成手指,雖然五指有長有短,卻根根連心,咬了哪 一根都一樣痛;雖然孩子有賢愚肖不肖,就像手心手背,終歸是同一只手。所以孩子們若有貧富貴賤之別,就算發達的那個用錦衣美食來孝養,做父母的還是會惦挂著落魄的那個 ,難以真正開心;孩子們若再互相殘害,那做父母的就更不會安心了!所以懂得孝道真谛的,一定親厚自己的兄弟姐妹,絕不相爭;甚至在自己發達時,也不忘提拔照顧自己的兄弟姐妹,絕不相忘。

  The Chinese refer to brothers and sisters as "those of the same womb" and "hands and feet," emphasizing how important and inseparable our siblings are to us. Parents often compare their children to the fingers of a hand. Although the fingers are of different lengths, they are all connected at the base, and it hurts the same no matter which one is bitten. Children may be wise or foolish, filial or unfilial, but they are just like the palm and the back of the hand, which are part of the same hand. One child maybe wealthy and honored, while another is poor and lowly, but even though the wealthy one provides his parents with fine clothing and food, his parents can hardly feel happy in their anxiety over the less fortunate one. And if the children mutually hurt each other, how much the less could the parents be happy. A child who truly understands how to be filial is kind and affectionate to his siblings and would never quarrel with them. If such a child is successful in life, he/she will not forget to help out and lake care of his siblings.

  漢末叁國,魏王曹操因爲寵愛天資聰穎的叁子曹植,幾次想讓他取代長子曹丕的世子位置;等曹丕繼承王位,又廢漢稱帝,就無時不刻想害死曹植了。他的母親雖貴爲皇太後,卻是每天提心吊膽,不能安枕。後來曹丕把弟弟貶谪遠地,曹植進朝辭行時,曹丕就故意刁難他,限他七步成詩,想藉機殺了他。沒想到曹植竟在走七步路的短時間內,吟成了這首有名的七步詩:

  During the Three Kingdoms Period (end of Han Dynasty, c. 241 -277 A.D.) the King of the state of Wei, Cao Cao, tried several times to let his favorite third son, Cao Zhi, inherit the throne in place of his eldest son, the crown prince Cao Pi. When Cao Pi assumed the throne, he removed the Han emperor and became the emperor himself and plotted constantly to kill Cao Zhi. Although his mother was the Empress Dowager, she was so nervous about this that she could never sleep in peace. Finally Cao Pi banished his younger brother to a distant land. When Cao Zhi went to court to bid farewell. Cao Pi deliberately challenged him to compose a poem in…

《弟子規淺釋 Standards for Students 第叁章﹕悌 Chapter Three﹕ FRATERNITY - 1》全文未完,請進入下頁繼續閱讀…

菩提下 - 非贏利性佛教文化公益網站

Copyright © 2020 PuTiXia.Net