打開我的閱讀記錄 ▼

自覺手冊 Manual of Self-Awareness 第二篇 走在正道上 Walking on the Path 薦言 Recommendations

  Recommendations

  薦言

  There are two kinds of thought.

  The thought that comes in a flash then goes away. This kind of thought brings anger, greed or delusion. The second kind is the thought that we deliberately think. This one does not bring anger, greed or delusion, because we intend to think with mindful-knowledge.

  有兩種念頭,第一種是剎那生滅的妄念,它帶來了貪、瞋、癡。第二種是我們做主的念頭,它不會引發貪、瞋、癡,因爲是帶著正念正知去想的。

  In this method, do not try to suppress thoughts. Let thoughts arise naturally. The more thoughts arise, the more we are aware. Some people feel annoyed with the distractions and worried that there is no Samādhi (Meditation). This is a misunderstanding. Distraction is a good thing because the more thoughts arise, the more we are aware. Keep on cultivating self-awareness earnestly, but do not concentrate.

  在這方法,不要試圖壓抑念頭。讓念頭自然地現前,念頭越多,越覺知。有些人因爲心散亂,沒有定,就不耐煩了;其實心生妄念、散亂、不耐煩,就隨它想,它越想,我們越要覺知到。不要停止覺知,也不要專注。

  When thoughts arise, do not suppress them but detach from by being aware of the bodily movements. Self-awareness will replace the “unawareness”.

  當念頭生起時,不要壓抑它們,而要以覺知身體的動作來離開念頭。「自覺」將取代「不覺」。

  Observing thought is the most important thing, which most people ignore. When thought arises, we begin to criticize or make comment on it. This means that we “get into” thought. It is not “letting go” of thought. It is “knowing” thought, not “seeing” thought.

  觀察念頭是大多數人所忽略的首要事情。妄念一起,我們便開始批判或評論它。這表示我們「陷入」妄念裏而非「斬斷」妄念。雖然我們知道,但是「陷入」了妄念,而不知道要「觀照」妄念。當我們陷入于妄念,就造作出有模有樣的事物,這造作叫「行」。

  If we keep observing thoughts without any bodily movement, when thoughts arise, we will “get into” them easily. Therefore, it is necessary to be aware of the bodily movements. When thought arises, we will see, we will know.

  如果我們靜坐而沒有任何身體的動作,妄念一起就陷入了妄念,雖然知道它是妄念,但無法出離妄念。一方面因爲沒有任何東西可以所緣,所以我們才用色(身)的動作來修行,色(身)要時常動,並以覺性覺知色(身)的動作,一旦念頭生起,我們方能看見、知道 。

  Whenever we see ghosts, deities, Buddha images, crystal balls or even the Lord Buddha, that is not true seeing. It happens because the mind wanders away. We do not see the thought so the mind concocts by itself. It concocts because we do not see “the source of thoughts”.

  這方法不會看見什麼,見鬼、見神、見佛像、見到水晶球,乃至見到佛都不正確。因爲我們的心遊移出去。我們沒看見念頭被繁衍,是心自己在造作,它在繁衍。我們沒看見“念頭的根源”而已。

  When thought arises without our seeing, it will conjure up ghosts, colors, lights, deities, hell or heaven. Whatever it is, we will see it as such. It is an illusion. It is the mind”s trick.

  我們這顆心極快,我們看不到它想,一想,刹那間就出去了,它會顯現出鬼、顔色、光亮、天神、地獄、天堂,隨它顯現什麼東西,我們要隨觀心所顯現的影像,這是心的幻法,我們稱之爲心的花招。

  The seeing is true. What is seen is not true, so it cannot free the mind. Only if we see realities, the mind will be free from suffering.

  能如實看見才是真實的。“被見的”是虛妄,才解決不了苦。如果見到真實了,那一定可以解決苦。

  This is the shortest Path; when thought arises, be aware of it immediately. This is the authentic Dhamma Practice. Doing the rhythmic movement is only the technique (which can help to see thought).

  這是快捷方式:當念頭升起時,立即覺知,這就是真正的修習佛法。規律地動作只是一種方便法(藉以幫助我們看見念頭)。

菩提下 - 非贏利性佛教文化公益網站

Copyright © 2020 PuTiXia.Net