..續本文上一頁he master. Before presenting the customary gift , he asked, “Is it proper to bow, or is it proper not to bow
”
The master shouted. The old worthy bowed low. “A fine thief in the grass you are!” said the master.
“Thief, thief!” cried the old worthy and started to go out.
The master said, “Better not think you can get away with that.” [Later] when the head monk was attending the master, the master asked, “Was there any fault
”
The head monk said, “There was.”
“Whose fault was it, the guest”s or the host”s
” asked the master.
“Both were at fault,” answered the head monk.
“Where was the fault
” asked the master. The head monk started to go out. The master said,“Better not think you can get away with that.”
Later a monk told the story to Nanquan. Nanquan said, “Fine horses trampling one another.”
08師因入軍營赴齋、門首見員僚。師指露柱問、是凡是聖。員僚無語。師打露柱雲、直饒道得、也祇是個木橛。便入去。
One day the master entered an army camp to attend a feast. At the gate he saw a staff officer. Pointing to a pillar, he asked, “Is this secular or sacred
” The officer had no reply. Striking the pillar, the master said, “Even if you could speak, this is still only a wooden post.” Then he went in.
09師問院主、什麼處來。主雲、州中粜黃米去來。師雲、粜得盡麼。主雲、粜得盡。師以杖面前畫一畫雲、還粜得這個麼。主便喝。師便打。典座至。師舉前語。典座雲、院主不會和尚意。師雲、爾作麼生。典座便禮拜。師亦打。
The master said to the steward of the temple, “Where have you come from
”
“I”ve been to the provincial capital to sell the millet,” answered the steward.
“Did you sell all of it
” asked the master.
“Yes, I sold all of it,” replied the steward.
The master drew a line in front of him with his staff and said, “But can you sell this
” The steward gave a shout. The mas, ter hit him. The chief cook came in. The master told him about the previous conversation.
The chief cook said, “The steward didn”t understand you.”
“How about you
” asked the master. The chief cook bowed low. The master hit him, too.
10有座主來相看次、師問、座主講何經說。主雲、某甲荒虛、粗習百法論。師雲、有一人、于叁乘十二分敎明得。有一人、于叁乘十二分敎明不得。是同是別。主雲、明得即同、明不得即別。樂普爲侍者、在師後立雲、座主、這裏是什麼所在、說同說別。師回首問侍者、汝又作麼生。侍者便喝。師送座主回來、遂問侍者、適來是汝喝老僧。侍者雲、是。師便打。
When a certain lecture master came to have an interview with Linji, the master said to him, “What sutras and śāstras do you expound
”
“Insofar as my miserable abilities allow, I have made a cursory study of the Baifa lun,” replied the lecture master.
The master said, “Suppose there was a man who had attained comprehension of the Three Vehicles” twelve pisions of the teachings, and there was another man who had not comprehended it, would there be any difference or not
”
“For the one who had attained comprehension, it would be the same; for the one who had not attained comprehension, it would be different,” replied the lecture master.
Lepu, who was standing behind the master attending him, said, “Lecture master, where do you think you are, talking about “same” and “different”!”
Turning his head, the master asked Lepu, “Well, how about you
”
The attendant gave a shout. When the master returned from seeing the lecture master off, he said to the attendant, “Was it to me that you shouted just now
”
“Yes,” said the attendant.
The master hit him.
11師聞第二代德山垂示雲、道得也叁十棒、道不得也叁十棒、師令樂普去問、道得爲什麼也叁十棒、待伊打汝、接住棒送一送、看他作麼生。普到彼、如敎而問。德山便打。普接住送一送。德山便歸方丈。普回舉似師。師雲、我從來疑著這漢。雖然如是、汝還見德山麼。普擬議。師便打。
The master heard that Deshan of the second generation said, “Thirty blows if you can speak; thirty blows if you can”t.” The master told Lepu to go and ask Deshan, ““Why thirty blows to one who can speak
” Wait until he hits at you, then grab his stick and give him a jab. See what he does then.”
When Lepu reached Deshan”s place he questioned him as instructed. Deshan hit at him. Lepu seized the stick and gave Deshan a jab with it.Deshan went back to his quarters.
Lepu returned and told Linji what had taken place. “I”ve always held wonder for that fell…
《鎮州臨濟慧照禅師語錄 The Recorded Sayings of Chan Master Linji Huizhao of Zhenzhou》全文未完,請進入下頁繼續閱讀…