..續本文上一頁 immutable law of kamma. The citta is governed by kamma, so it is obliged to revolve perpetually in this cycle following kamma”s dictates. As long as the citta remains under the jurisdiction of kamma, this will always be the case. The citta of the Arahant is the sole exception, for his citta has completely transcended kamma”s domain. Since he has also transcended all conventional connections, not a single aspect of relative, conventional reality can possibly become involved with the Arahant”s citta. At the level of Arahant, the citta has absolutely no involvement with anything.
心構造輪回的真正根本,它是有情不斷輪回的本質。心是輪回的煽動者,也是生死相續流轉中的主要驅動者。說輪回不斷流轉,是因爲有情不可避免地受業力支配不斷地生死不息。心被業力所統治,因此而受業力所奴役恒常流轉生死。只要心繼續受業力統治,情況就必然如此。唯一例外的是阿羅漢的心,他的心已完全的超越了業力的主宰,同時他也徹底超越一切世間的相對,沒有任何世俗法有可能幹涉阿羅漢的心。在阿羅漢的境界,心徹底出離一切。
Once the citta is totally pure, it simply knows according to its own inherent nature. It is here that the citta reaches it culmination; it attains perfection at the level of absolute purity. Here the continuous migration from one birth to the next finally comes to an end. Here the perpetual journey from the higher realms of existence to the lower ones and back again, through the repetitive cycle of birth, ageing, sickness, and death, totally ceases. Why does it cease here
Because those hidden, defiling elements that normally permeate the citta and cause it to spin around have been completely eliminated. All that remains is the pure citta, which will never again experience birth and death.
一旦心徹底的清淨,它就只是依據自己內在的本性覺知。在這裏心才證得它最高的境界,它在這絕對純淨的境界中證得圓滿。在這個境界裏,從一期生命延續到另一期生命的輪回終于止息。在這個境界,那無止盡地從高層次的生命墮落到低層次的生命,然後又回升,不斷曆盡生、老、病、死的輪回,終于止息。爲什麼會在這個境界止息呢?這是由于那些平時滲透入心,使它不斷輪轉的隱密雜染因緣,已徹底熄滅,剩下的只是純淨不再經曆生死的心。
Rebirth is inevitable, however, for the citta that has yet to reach that level of purity. One may be tempted to deny that rebirth follows death, or one may doggedly hold to the nihilistic viewpoint that rejects all possibility of life after death, but such convictions cannot alter the truth. One”s essential knowing nature is not governed by speculation; nor is it influenced by people”s views and opinions. Its preeminence within one”s own being, coupled with the supreme authority of kamma, completely override all speculative considerations.
如果心還未達到這個層次的清淨,輪回將無可避免。有人可能會否認死後有輪回,或者有人會頑固地堅信虛無主義,否定死後生命會延續的任何可能。但是信仰無法改變事實,一個人意識知道的根本特性不受猜測所主宰,也不會被個人的觀點或意見所影響。它是一個人自己內在最主要的主宰,與無上權威的業力聯合,淩駕一切猜測思想。
As a consequence, all living beings are compelled to move from one life to the next, experiencing both gross incarnations, like the creatures of land, sea and air, and the more refined incarnations of ghosts, devas and brahmas. Although the later are so ethereal as to be invisible to the human eye, the citta has no difficulty taking birth in their realms. The appropriate kamma is all that is required. Kamma is the determining factor; it is the power that propels the citta on its ceaseless journey in samsãra.
結果是,一切有情被迫從一期生命投向另一期,經曆或粗的,如陸上、海或水中生命;或微細的,如餓鬼、天、梵的生命。雖然後者是那麼的微細,不爲人類的肉眼所見,不過心可以毫無困難地投生這些道中,所需要的只是相應的業。業力是決定性的因素,它驅使心在輪回中流轉無盡。心極端的微細,以至難以明了它到底是由什麼建構而成。
The citta is something so extremely subtle that it is difficult to comprehend what actually constitutes the citta. It is only when the citta attains a state of meditative calm that its true nature becomes apparent. Even experienced meditators who are intent on understanding the citta are unable to know its true nature until they have attained the meditative calm of samãdhi.
只有在心證得某一層次的禅定,它的本質才凸顯出來。即使是有經驗的禅者也無法了解心的本質,除非他證得叁摩地。
Even though the citta resides within the body, we are nevertheless unable to detect it. That”s how very subtle it is. Because it is dispersed throughout the physical body, we cannot tell which part or which aspect is actually the true citta. It is so subtle that only the practice of meditation can …
《APPENDIX - 心——意識知道的根本特性 Citta—The Mind’s Essential Knowing Nature· 》全文未完,請進入下頁繼續閱讀…