..續本文上一頁own, completely uninvolved with anything whatsoever. There was only that knowing presence standing out prominently, awesome in its splendor. The citta lets go of the body, feeling, memory, thought and consciousness and enters a pure stillness of its very own, with absolutely no connection to the khandhas. In that moment, the five khandhas do not function in any way at all in relation to the citta. In other words, the citta and the khandhas exist independently because they have been completely cut off from one another due to the persistent efforts of meditation.
這是禅修者用疼痛感作爲主要焦點,滲透五蘊實相之道。這個修行建立了我禅修時無畏的入門基礎,我明確清晰地看到心知道的根本特性永遠不會消滅。即使是所有的一切徹底毀壞了,心仍然保持不受影響。當心能知的核心獨自存在,不與任何東西聯系時,我全面清楚地覺悟到這點,此時只有能知凸顯出來,光輝壯觀得令人敬畏。心放下色、受、想、行和識,獨自進入一純淨的定境,與五蘊截然沒有聯系。在那個當下五蘊對于心完全沒有任何行動。換句話說,心與蘊各自獨立存在,由于持續禅修的力量,它們的聯系被徹底切斷。
That attainment brings a sense of wonder and amazement that no experience we”ve ever had could possibly equal. The citta stays suspended in a serene stillness for a long time before withdrawing to normal consciousness. Having withdrawn, it reconnects with the khandhas as before, but it remains absolutely convinced that the citta has just attained a state of extraordinary calm totally cut off from the five khandhas. It knows that it has experienced an extremely amazing spiritual state of being. That certainty will never be erased.
我們之前的經曆與這個證悟帶來的驚異和神妙根本無法比擬,心懸挂在這個甯靜的定境中很長的一段時間才退回平常的意識。退出來之後,它一如既往重新與五蘊聯系,可是卻對之前證得徹底與五蘊斷絕的特殊定境有絕對的自信,它知道自己剛體驗到一個非常殊勝的心靈狀態的存在。這證信永遠不會退失。
Due to that unshakable conviction, which became fixed in my heart as a result of that experience and therefore could not be brought into doubt by unfounded or unreasonable assertions, I resumed my earlier samadhi meditation in earnest—this time with an added determination and a sense of absorption stemming from the magnetic pull that this certainty has in the heart. The citta was quick to converge into the calm and concentration of samadhi as before. Although I could not yet release the citta completely from the infiltration of the five khandhas, I was greatly inspired to make a persistent effort to reach the higher levels of Dhamma.
由于這體驗而産生不可動搖的信念深深根植于我心中,任何無事實根據或不合理的觀點都不會令我對這信念産生疑惑。我誠心地回到之前的叁摩地禅修——這次更加堅定並有一種滲透感,這是源自心中的堅信産生磁鐵般吸力而來的。心很快地一如既往集中進入叁摩地的甯靜和定境中。雖然我還無法把心完全從五蘊的滲透中解脫,不過我感到巨大的鼓舞,要勇猛精進以證得更高層次的法。
《PART 1 - 佛世尊教導我們 THE LORD BUDDHA TAUGHT US》全文閱讀結束。