痛心
Feeling Distressed
四大不調時,會遭受身心的煎熬,有時看到別人的言行,也會感到痛心。
When the four elements that make up our body become unbalanced, we are troubled physically and mentally. When we witness the inappropriate conduct of others, we also feel distressed.
有的人曾經虔誠地依止上師,並且得受過傳承,現在卻妄想過河拆橋,公然宣稱:“他從此以後不再是我的上師,我不再依止他。”這種行爲雖然很愚蠢,但卻並非個別現象,我們時常都能在自己的周遭耳聞目睹。
There is this person who once followed his spiritual teacher devotedly and had been given lineage transmissions. Regrettably, he is now burning bridges and publicly denouncing his guru, proclaiming that they no longer have any teacher-student relationship. Such an act is ludicrous, yet it is not an isolated case. Stories like this are commonly seen or heard around us.
心情好的時候,將其視爲上師,處處小心翼翼、恭敬備至。失去信心的時候,卻將上師抛之腦後,恣意毀謗侮辱,這種行爲十分令人痛心。這一切,都是因爲不懂佛教教義所致。
When his mood is agreeable, a person can take on someone as his guru, displaying utter reverence and paying attention to all details. Yet when faith deteriorates, the same person could harshly leave the teacher behind, flinging mud at him. It pains my heart tremendously to see this kind of behavior; all of this results from an improper understanding of the Dharma.
上師並非以想象安立,只要以依止之心,于其前得一句以上的法,均爲自己的上師。
A teacher is not designated in a manner of conceiving. When you receive down to a single sentence of the Dharma with a willing mind, you should regard the person imparting that teaching as your spiritual teacher.
藏地著名的阿旺彭措格西,于《菩提道次第筆錄》中雲:“是上師與非上師,界限並非以想象而定,而是自己以想依止之心,于其前聽受一句以上的法,均安立爲上師。”佛經雲:“聞受一偈法,若不思爲師,轉世百次狗,複爲疥瘡者。”噶當派的祖師大德們也發人深省地教誨後人:若不恭敬上師,精通叁藏也無利。
A renowned Tibetan master, Geshe Ngawang Phuntsok, wrote in Notes on the Stages of the Path of Enlightenment: “The demarcation between teacher and non-teacher is not established by imagination. Rather, it starts from one”s desire to learn and to listen to the teachings. Anyone who imparts down to one sentence of the Dharma should be respected as a teacher.” The scripture says: “Having received one verse of teaching but failing to respect the teacher, one will be reborn as a dog for hundreds of lives, followed by suffering the disorder of scabies.” The masters of Kadampa have also left this illuminating admonition: “Unless one is respectful to one”s guru, being well-versed in all the Tripitika means nothing.”
尤其因對上師生嗔而舍棄,過患更是不堪設想。《時輪金剛》曰:“于師生嗔刹那數,摧毀此數劫善根,且于此數劫時中,感受地獄猛烈苦。”因此,不管如何都不應舍棄上師。一看到某些人對上師的滿不在乎,叫我不得不深感痛心。
Abandoning one”s guru out of animosity brings consequences that are too ghastly to contemplate. It says in The Kalachakra Tantra: “However many split seconds one harbors hatred toward his teacher, that many eons” virtues will be destroyed, and he will be suffering unbearable pain in hell for that many eons” time.” Therefore, we should never desert our spiritual teachers, no matter what. That is why my heart aches so terribly whenever I witness people behaving indifferently toward their teachers.
壬午年五月十六日
2002年6月25日
16th of May, Year of RenWu
June 25, 2002