常樂
Joyful Always
如果一個人的修行到了一定境界,痛苦自然可以轉化。遭遇任何違緣和障礙時,讓心放松是得快樂的秘訣。藏巴加惹說:“心若精進地去執著,痛苦和貪嗔永無間斷,若了知令自心放松的方法,快樂將永不分離。”
Suffering can be naturally transformed when one”s practice reaches a certain level. The secret to remaining joyful when encountering any obstacle or misfortune is to relax the mind. Tsangpa Gyare says: “A mind steeped in grasping can never be free from avarice, hatred, and pain; learning to let the mind go of clinging and relax, happiness will never depart from you.”
恰爾卡·益西多吉大師是藏地有名的大修行人,他精通顯密,相續中生起了無僞的菩提心,創建了恰爾卡,並攝受了900多位僧人,住世75年,他曾對弟子告誡道:“恒常令心快樂,時時刻刻觀修心,一切禍害的根源就是我執,對一切衆生有報恩之感,這就是修行的殊勝竅訣。”修行人應隨時隨刻都保持一顆安詳的心,行住坐臥都應觀心的本性,遇到痛苦不怨天尤人,遣除我執,修習四無量心。即使作了噩夢,也應觀修空性,沒有必要想方設法遣除,對一切都應不執著。
There was a great yogi in Tibet, Chekhawa Yeshe Dorje, who mastered sutras and tantras and possessed genuine bodhichitta. Over the course of his life of 75 years, he founded Chekha Monastery and took 900 disciples under his care. He gave this instruction to his followers: “Maintain always a joyful spirit and guard your mind at every moment. To grasp oneself as truly existing is the cause of all troubles; instead, think always to repay the kindness of all sentient beings. These are the supreme pith instructions to practice.” As practitioners, we should remain peaceful at any minute and look into the nature of the mind in all of our activities of sitting, standing, sleeping, or moving about. When difficulty and suffering arise, do not put the blame on fate or others. Dispel self-cherishing and practice the Four Immeasurable Qualities. Even when we have nightmares, we should practice the view on emptiness rather than trying hard to get rid of them. Thus, we remain unattached in all circumstances.
卡 巴格西說:“若不知取舍,所作所爲永無快樂之時;了知取舍的智者,遭遇違緣也會成爲助緣。”所以,要獲得快樂,必須要有正知正念,要了知取舍。若不知取舍,一切皆是徒勞,不但得不到快樂,反而增上苦惱。
Geshe Khapa said: “Unless one knows what to adopt and what to abandon, no activity will bring happiness; for the wise who have established the proper conduct of adoption and rejection, adverse conditions can be transformed into beneficial ones.” Therefore, the way to happiness is to have a correct view and to be mindful, as well as to be clear in renouncing evil and taking up good. Otherwise, all activities will be futile; not only will they fail to bring any happiness but also they will instead pile up more suffering.
朗日塘巴格西說:“在寂地樸素無華地生活即可,放棄徒勞無益的積資;晝夜行持善法即可,放棄徒勞無益的尋找親友;在臥榻之上調服自心即可,放棄徒勞無益的隨順他人;令師生喜以修行供養即可,放棄徒勞無益的尋求利養;以布施的方式保護即可,放棄徒勞無益的念誦猛咒。”
Geshe Langri Tangpa says:
Just live a simple and humble life in a solitary place, give up amassing possessions meaninglessly.
Just devote yourself to virtue day and night, give up the futile search for relationships.
Just stay put in your room and tame your own mind, give up following people aimlessly.
Just please your teacher by practicing the Dharma as an offering, give up chasing hollow fame and fortune.
Just protect others by offering assistance, give up reciting useless wrathful mantras.
心動神疲,知足常樂。如果具足正念,即可在有生之年的活動半徑裏,散播出快樂的心雨;製造出安詳的氛圍;閃耀出璀璨的光芒。
A restless mind is exhausting while contentment brings happiness. When a person”s mind is imbued with positive attitude, a brilliant surge of light will be shining forth from within. Wherever one goes about in life, there will always be showers of happiness and a sense of ease following behind.
壬午年四月初八
2002年5月20日
8th of April, Year of RenWu
May 20, 2002