打開我的閱讀記錄 ▼

心寶 Heart Treasure

  心寶

  Heart Treasure

  甯瑪巴的很多成就者們留與後代的世間財産,雖然不能與所謂的富翁同日而語,但他們以智悲精華凝聚而成的智慧寶庫,卻豐富多彩、琳琅滿目,令世間富翁們望塵莫及。只要有信心的鑰匙,在此寶庫中都能找到令自己欣喜若狂的珍寶。

  Nyingmapa masters have not left much worldly inheritances to their successors when compared with those wealthy tycoons. But the masters have far surpassed the worldly riches in leaving their followers the wisdom legacy, treasure troves filled with dazzling arrays of sublimated wisdom and compassion. Anyone equipped with the key of faith will discover in the vault gems that bring boundless joy.

  今天,我到喇拉曲智仁波切的寶庫裏逛了逛。裏面的寶物不可勝數,讓貪婪的我一陣陣狂喜。但因力氣有限,難以全部背負而出。只有選擇一段認識心性的教言,忍不住想翻譯過來,分享與人。希望沒灌大圓滿頂的道友不要偷看,否則護法會懲罰的。

  Today, I made a trip to Lhala Chodri Rinpoche”s treasure chamber and toured around. Innumerable jewels and gems filled the place to the brim and made me, who always craves more Dharma, ecstatic to no end. But with my limited strength, I was unable to bring out all the treasures I saw. I could not resist, however, translating one passage on recognizing the nature of the mind. While I”d love to share it with Dharma friends, those who have not received the transmission on Great Perfection should refrain from reading it. Otherwise, a reprimand from the Dharma Protectors is sure to come.

  “略說直指之心寶:一切萬法依心而顯現,觀察起心動念之心,卻無有所得。觀察自己之心,其顔色形狀皆不可得。無始之心乃爲分別念所假立。真正尋覓“我”與“我心”,皆爲空性。除此之外,毫無實質,這是中觀的見解。自己的心無有尋覓,自然安住于空性與顯現不滅,自明自知的境界,這就是大圓滿的境界。于此境界中不隨外境而散亂,不被細微分別念所染汙,以正知正念護持明然了然之心,如河流之相續般長期修持,極爲重要。此外,以修皈依、發心、上師瑜伽,斷惡行善等世間善法爲助緣。我甯瑪老人索朗欽則(喇拉曲智仁波切的名字)平時所修持的唯有這些。願其成爲有緣者之心寶。”

  “Briefly, the heart treasure of direct pointing out is as follows: All phenomena appear because of the mind. When one investigates the mind that is having the thought, one finds nothing. Looking for one”s mind, there are no shapes or colors of it to be found. The thing we called mind since beginning-less time is only an imputation of conceptual thinking. A thorough investigation of the “I” and “my mind” yields only emptiness. Other than that, there is nothing substantial; this is the view of Madhyamaka. Our mind, when no longer searching around, naturally abides in emptiness and the unceasing display of phenomena. Such a state of self-knowing and clarity is the realm of Great Perfection. Remaining thus undistracted by external objects and unsullied by subtle discursive thoughts, one maintains a luminous and knowing mind with the right view and mindfulness. It”s important to practice continuously, like a great unremitting stream. Besides, one also must maintain supportive practices such as taking refuge, generating bodhichitta, practicing guru yoga, as well as observing worldly virtues of doing good deeds and abandoning evils. For me, the old yogi of Nyingmapa, Sonan Lanchen, there are no other daily practices besides these. May beings with fortunate karma also come to know this heart treasure!”

  如今,我們得到了如此珍貴的心寶,實在應當珍惜。

  At this moment, we”ve received such a precious heart treasure, shouldn”t we cherish it dearly

  

  也有一些人,自以爲是大圓滿的根基,不修皈依、發心、上師瑜伽,斷惡行善等世間善法,認爲那是下等根基的行爲。難道他的根基超過了傳承祖師?

  Of course there are people who regard themselves as possessing sharp faculties for Great Perfection. They regard taking refuge, doing guru yoga, arousing bodhichitta, adopting worldly virtues, and abandoning evils as practices for dull people only and choose to ignore them. Do they really think their aptitudes surpass those of our lineage masters

  

  前輩大德們交付予後學者的教言心寶,已經毫無保留地呈現在我們面前,只有逐字逐句地思維,並融入自己的相續,認識心的本性,並長期修持,才能無愧于上師叁寶的大恩加被。

  The heart treasures left by our past masters have now been fully revealed to us without any reservation. We should reflect upon them deeply, word by word, to permeate our mind with them, recognize the nature of the mind, and continue the practice for a long period of time. Only by so doing can we prove ourselves worthy of the kind blessings from our masters and the Three Jewels.

  壬午年叁月十八日  

  2002年4月29日

  18th of March, Year of RenWu

  April 29, 2002

  

《心寶 Heart Treasure》全文閱讀結束。

菩提下 - 非贏利性佛教文化公益網站

Copyright © 2020 PuTiXia.Net