打開我的閱讀記錄 ▼

最妙 Best Strategy

  最妙

  Best Strategy

  人生天地之間,若白駒過隙。若不好好把握,空耗暇滿,實在可惜。時刻珍惜前輩大德留下的珍貴遺産,將之融入心相續,檢點自己的行爲,增上自己的見解,始爲佛子之正道。

  Living between Heaven and Earth, the time we have as humans flashes by as swiftly as “a white steed flits past a crack.” It would be a shame to waste our human life with its freedoms and endowments and to squander away our opportunities. As Buddha”s heirs, we must walk on the Dharma path unerringly, that is, to cherish the rich legacies of lineage masters and suffuse our minds with them, to be careful about our conduct and establish right views.

  無著菩薩諄諄教誨弟子:“使心調柔與法相融是最好的積資;憶念死亡不定是最好的智慧;斷惡行善是最好的才智;頂戴衆生是最好的地位;知足少欲是最好的富裕;心無貪執是最好的快樂。”

  The Venerable Thogme Zangpo taught his disciples earnestly:

  The best way to accumulate merit is to tame the mind until it becomes one with the Dharma. The highest wisdom is to be aware of the uncertainty of the time of death. The sharpest wit is to know how to eliminate non-virtues and adopt virtues. The best rank is to have sentient beings honored above our heads. The superb wealth is to be content with few desires. The greatest happiness is to be free from covetousness.

  臧巴加惹也告誡後人:“舍棄今生必須具備十一種誓言:不隨順他人而獨處;背井離鄉、抛舍故土;厭棄一切妙欲;恒處卑位;不護他人情面;恒時糾察以行對治;不在意他人說叁道四,而認爲一切理當如此;即使珍愛之物被風吹散,也不生絲毫痛苦;猶如乞丐死亡一般舍棄今生的苦痛;猛厲不斷地念叨“一切都不需要!”;自己掌握自己的牽鼻繩。如此這樣,美妙的修行功德就會如雲般聚集。”

  Zhanpa Gaylol also admonished future generations:

  To truly renounce this life one should uphold these eleven vows: to live alone in seclusion without conforming to others; to give up home and set forth to a place away from one”s native land; to relinquish all sensual pleasures; to assume a humble position always; to spare not others” feelings; to be vigilant and apply antidotes constantly; to be unaffected by others” irresponsible remarks, or to think they have some points; to feel no pain at all even having lost one”s most cherished possession; to let go of the suffering of this life as when a beggar dies, to always repeat the following ardently: “None of these is necessary!”; and to steer one”s own course of life. If these vows are kept, one will gather excellent spiritual qualities as immense as cloudbanks.

  我們應將這11個准則牢記于心。否則,即使再有智慧,也成爲佛教油子之因。

  Let us keep these eleven points firmly in our minds. Otherwise, whatever amount of knowledge we have will only render us impervious to the Dharma.

  壬午年二月二十九日 

  2002年4月11日

  29th of February, Year of RenWu

  April 11, 2002

菩提下 - 非贏利性佛教文化公益網站

Copyright © 2020 PuTiXia.Net