打開我的閱讀記錄 ▼

修女 Missionary Nun▪P2

  ..續本文上一頁mputers and so forth, the only electrical equipment”s in her place were a few lamps and a telephone. She sold a Lincoln Continental limousine, a gift from the Pope, at an auction and used the money to open a leprosy hospital.

  雖然特蕾薩修女是天主教修女,卻絕對尊重別人的宗教,每一位病人去世以後,都會遵照他的宗教信仰舉行安葬儀式。

  Although she was a Catholic nun, Mother Teresa had absolute respect for others” religion. Every patient”s funeral is held according to that person”s religious faith.

  她用平易近人的語氣,向世人娓娓道來:“人活著,除了需要口糧外,也渴求人的愛、仁慈和體恤。今天,就是因爲缺乏相愛、仁慈和體恤的心,所以人們的內心才會極度痛苦。”

  She touched the hearts of world with her friendly words in an easygoing and simple manner: “There is hunger for ordinary bread, and there is hunger for love, for kindness, for thoughtfulness; and this is the great poverty that makes people suffer so much.”

  “饑餓的人所渴求的,不單是食物;赤身的人所要求的,不單是衣服;露宿者所渴望的,不單是牢固的房子。就算是那些物質豐裕的人,都在切求愛、關心、接納及認同。”

  “Hungry not only for bread —but hungry for love. Naked not only for lack of clothing—but naked for lack of human dignity and respect. Homeless not only for want of a room of bricks—but homeless because of rejection. Even the rich are hungry for love, for being cared for, for being wanted, for having someone to call their own.”

  “在今天的世界中,肺結核或麻風病不是可怕的疾病,心靈上的貧乏才是最嚴重的病症。”

  “The biggest disease today is not leprosy or tuberculosis, but rather the feeling of being unwanted.”

  “我上天堂不爲別的,我是爲了大衆而上天堂,因爲大衆淨化了我的心。”

  “I don”t go to heaven for anything else, I will be going to heaven for all the traveling with all the publicity, because it has purified me and sacrificed me and made me really ready to go to heaven.”

  “從細微的小事中體現博大的愛。我們要以挪威爲中心,將愛傳播到整個世界,讓戰爭遠離我們。如此,那些待出生的嬰兒就會歡叫著來到人間。我們把自己變成傳播世界和平的火種,挪威的諾貝爾和平獎將會真正是獻給和平的厚禮。”

  “We have an opportunity to love others as he loves us, not in big things, but in small things with great love, so Norway becomes a nest of love. And how beautiful it will be that from here a center for peace from war has been given. That from here the joy of life of the unborn child comes out. If you become a burning light of peace in the world, then really the Nobel Peace Prize is a gift of the Norwegian people.”

  “我們感到所作的只不過是汪洋中的一滴水,但若欠缺了那一滴水,這汪洋總是少了一滴水。我不贊同做大事,在我看來,從個人做起才是重要的。”

  “We ourselves feel that what we are doing is just a drop in the ocean. But the ocean would be less because of that one missing drop. I do not agree with the big way of doing things. To us what matters is an inpidual effort.”

  一滴水雖然微不足道,但只有若幹個一滴水,才能彙成一股涓涓細流,給幹渴的人送去一絲濕潤;

  Although a tiny water droplet may not be worth mentioning, the gathering of a few droplets becomes a trickling rivulet, bringing some relief to those parched with thirst.

  一支紗雖然微不足道,但只有若幹個一支紗,才能織成一片布,給身處寒冷的人送去一份溫暖;

  Although a single yarn is insignificant, the combination of several yarns can be used to weave cloth, bringing warmth to those shivering in the cold.

  一粒米雖然微不足道,但只有若幹個一粒米,才能煮成一碗薄粥,給飽受饑餓的人增加一些能量。

  Although one grain of rice is hardly worth noticing, it is only by combining many grains of rice that there may be a bowl of porridge, bringing strength to those suffering from harsh starvation.

  讓我們像特蕾薩修女一樣,放棄那些驚天動地的偉大創舉,以“俯首甘爲孺子牛”的精神,從一點一滴開始做起吧!

  Let us follow Mother Teresa”s example. With a humble and willing spirit, we will give up the ambition of doing earthshaking undertakings, but start serving mankind bit by bit.

  壬午年二月二十七日 

  2002年4月9日

  27th of February, Year of RenWu

  April 9, 2002

  

《修女 Missionary Nun》全文閱讀結束。

✿ 继续阅读 ▪ 珍貴 Real Treasure

菩提下 - 非贏利性佛教文化公益網站

Copyright © 2020 PuTiXia.Net