打开我的阅读记录 ▼

修女 Missionary Nun▪P2

  ..续本文上一页mputers and so forth, the only electrical equipment”s in her place were a few lamps and a telephone. She sold a Lincoln Continental limousine, a gift from the Pope, at an auction and used the money to open a leprosy hospital.

  虽然特蕾萨修女是天主教修女,却绝对尊重别人的宗教,每一位病人去世以后,都会遵照他的宗教信仰举行安葬仪式。

  Although she was a Catholic nun, Mother Teresa had absolute respect for others” religion. Every patient”s funeral is held according to that person”s religious faith.

  她用平易近人的语气,向世人娓娓道来:“人活着,除了需要口粮外,也渴求人的爱、仁慈和体恤。今天,就是因为缺乏相爱、仁慈和体恤的心,所以人们的内心才会极度痛苦。”

  She touched the hearts of world with her friendly words in an easygoing and simple manner: “There is hunger for ordinary bread, and there is hunger for love, for kindness, for thoughtfulness; and this is the great poverty that makes people suffer so much.”

  “饥饿的人所渴求的,不单是食物;赤身的人所要求的,不单是衣服;露宿者所渴望的,不单是牢固的房子。就算是那些物质丰裕的人,都在切求爱、关心、接纳及认同。”

  “Hungry not only for bread —but hungry for love. Naked not only for lack of clothing—but naked for lack of human dignity and respect. Homeless not only for want of a room of bricks—but homeless because of rejection. Even the rich are hungry for love, for being cared for, for being wanted, for having someone to call their own.”

  “在今天的世界中,肺结核或麻风病不是可怕的疾病,心灵上的贫乏才是最严重的病症。”

  “The biggest disease today is not leprosy or tuberculosis, but rather the feeling of being unwanted.”

  “我上天堂不为别的,我是为了大众而上天堂,因为大众净化了我的心。”

  “I don”t go to heaven for anything else, I will be going to heaven for all the traveling with all the publicity, because it has purified me and sacrificed me and made me really ready to go to heaven.”

  “从细微的小事中体现博大的爱。我们要以挪威为中心,将爱传播到整个世界,让战争远离我们。如此,那些待出生的婴儿就会欢叫着来到人间。我们把自己变成传播世界和平的火种,挪威的诺贝尔和平奖将会真正是献给和平的厚礼。”

  “We have an opportunity to love others as he loves us, not in big things, but in small things with great love, so Norway becomes a nest of love. And how beautiful it will be that from here a center for peace from war has been given. That from here the joy of life of the unborn child comes out. If you become a burning light of peace in the world, then really the Nobel Peace Prize is a gift of the Norwegian people.”

  “我们感到所作的只不过是汪洋中的一滴水,但若欠缺了那一滴水,这汪洋总是少了一滴水。我不赞同做大事,在我看来,从个人做起才是重要的。”

  “We ourselves feel that what we are doing is just a drop in the ocean. But the ocean would be less because of that one missing drop. I do not agree with the big way of doing things. To us what matters is an inpidual effort.”

  一滴水虽然微不足道,但只有若干个一滴水,才能汇成一股涓涓细流,给干渴的人送去一丝湿润;

  Although a tiny water droplet may not be worth mentioning, the gathering of a few droplets becomes a trickling rivulet, bringing some relief to those parched with thirst.

  一支纱虽然微不足道,但只有若干个一支纱,才能织成一片布,给身处寒冷的人送去一份温暖;

  Although a single yarn is insignificant, the combination of several yarns can be used to weave cloth, bringing warmth to those shivering in the cold.

  一粒米虽然微不足道,但只有若干个一粒米,才能煮成一碗薄粥,给饱受饥饿的人增加一些能量。

  Although one grain of rice is hardly worth noticing, it is only by combining many grains of rice that there may be a bowl of porridge, bringing strength to those suffering from harsh starvation.

  让我们像特蕾萨修女一样,放弃那些惊天动地的伟大创举,以“俯首甘为孺子牛”的精神,从一点一滴开始做起吧!

  Let us follow Mother Teresa”s example. With a humble and willing spirit, we will give up the ambition of doing earthshaking undertakings, but start serving mankind bit by bit.

  壬午年二月二十七日 

  2002年4月9日

  27th of February, Year of RenWu

  April 9, 2002

  

《修女 Missionary Nun》全文阅读结束。

✿ 继续阅读 ▪ 珍贵 Real Treasure

菩提下 - 非赢利性佛教文化公益网站

Copyright © 2020 PuTiXia.Net