記住
Bear in Mind
藏地近代的依科金剛上師(秋央讓卓),是公認的證悟大圓滿的瑜伽師。據說他是布瑪莫紮的化身。他平時對弟子要求十分嚴格,常常示現威嚴身相。想拜見他也十分困難,除非特殊開許。法王如意寶晉美彭措曾在15歲時見過他。
Choyang Rongdrok, or Vajra Master Yekho of contemporary Tibet, is widely recognized as a realized yogi of the Great Perfection. It is believed that he is the reincarnation of Master Vamilamitra. He usually assumed a wrathful appearance and trained his disciples strictly with high demands. He rarely granted audiences, except for special cases. Our beloved Choeje (King of Dharma) Jigme Phuntsok Rinpoche had the fortune to meet him at age 15.
晚年時,他在色達的翁達鎮附近的山上修建閉關房,並爲100多位閉關者宣講佛法。弟子圓寂時都相繼示現了不同程度的成就之相。
During his later years, Choyang Rongdrok built retreat huts on the mountains near Wenda County in Sertha and gave Dharma teachings to 100 or so retreatants. Many of his disciples attained accomplishment and displayed various signs when they were entering into nirvana.
一次,弟子索朗彭措曾向他求最殊勝的法,他說:“將吾等大恩上師觀于頭頂,時刻祈禱並受四灌頂,將心與智慧融爲一體。平時將外面一切色相觀爲上師的身體,一切聲音了知爲上師的語言,一切分別念抉擇爲上師的智慧。總之,一切器情之顯現皆爲上師相。吃飯的時候,將上師觀于喉間,進行飲食甘露供養,可遣除罪障,令飲食之舉成爲會供;睡眠的時候,將上師觀于心間,上師身體所發之光明周遍一切世界,自己化光融入上師;臨死的時候,不要焦急萬分,手忙腳亂,而應平靜地將上師智慧與自己的心觀想爲無二無別而安住。這是一切往生法的根本。即使你們依止我一百年,我也沒有更殊勝的教言了。希望你們能牢記!”
His disciple Sonam Phuntsok once requested an incomparable instruction of him. The master taught: “Visualize the supremely kind master on the crown of your head, pray to him constantly and receive the four empowerments from him, merge your mind with wisdom. Perceive all appearances as the body of the master”s, all sounds as the speech of the master”s, and all discursive thoughts as the display of the master”s wisdom. In brief, all phenomena, animate or inanimate, are entirely the manifestation of the master. While eating, visualize the master at your throat, and offer him the food as amrita. This will dispel defilements and transform ordinary food into a tsog offering. As you go to sleep, visualize the master at the center of your heart, radiating light that reaches all realms. You then melt into light and become one with him. When death approaches, do not become frightened or act with total confusion. Calm down, imagine that your mind merges inseparably with the master”s wisdom, and remain in that state. This is the essential transference of consciousness for the dying. Even if you were to study with me for a hundred years, I would not have any better teachings than these. I hope you will remember them well!”
這個教言真是很珍貴,世間的如意寶也難以比擬。任何人聽了這段凝聚著智慧精華的語言,都應該有新的感悟。如果沒有,則此人心中可能有“心結石”。
The master”s teaching is indeed very precious, surpassing even the wish-granting jewel of the world. Anyone reading these words, the very embodiment of sublime wisdom, cannot but experience a refreshing insight. If this is not the case, that particular person may be suffering from a case of “heart stones.”
壬午年二月十八日晚
2002年3月31日
Evening of the 18th of February, Year of RenWu
March 31, 2002