..續本文上一頁adevas, Tushitas, Nirmanaratis, Paranirmitavasavartins, Brahmakayikas, Brahmapurohitas, Mahabrahmans, as far as the Akanishthas
”
Ananda replied: ”O Bhagavat the result of works and the outcome of works are inconceivable.”
Bhagavat said: ”Here, you see, the result of works and the outcome of works are inconceivable. But to the blessed Buddhas the position of Buddhas is not inconceivable, while to thee the holy and miraculous power of virtuous beings, whose stock of merit has become ripened, seems inconceivable.”
Ananda said: ”I had no doubt on this, no difference of opinion, or hesitation; on the contrary, I ask only the Tathagata about this matter in order to destroy the doubts, the differences of opinion, and the hesitations of future beings.”
Bhagavat said: ”All right, Ananda, this is what you ought to do.
#18. ” In that world Sukhavati, O Ananda, there flow different kinds of rivers; there are great rivers there, one yojana in breadth; there are rivers up to twenty, thirty, forty, fifty yojanas in breadth, and up to twelve yojanas in depth. All these rivers are delightful, carrying water of different sweet odor, carrying bunches of flowers adorned with various gems, resounding with sweet voices. And, O Ananda, there proceeds from an instrument which consists of hundred thousand kotis of parts, which embodies heavenly music and is played by clever people, the same delightful sound which proceeds from those great rivers, the sound which is deep, unknown, incomprehensible, clear, pleasant to the ear, touching the heart, beloved, sweet, delightful, never tiring, never disagreeable, pleasant to hear, as if it always said, "Non-eternal, peaceful, unreal." Such a sound comes to be heard by these beings.
”And again, O Ananda, the borders of those great rivers on both sides are filled with jewel trees of various scents, from which bunches of flowers, leaves, and branches of all kinds hang down. And if the beings, who are on the borders of those rivers, wish to enjoy sport full of heavenly delights, the water rises to the ankle only after they have stepped into the rivers, if they wish it to be so; or if they wish it, the water rises to their knees, to their hips, to their sides, and to their ears. And heavenly pleasures arise. Again, if the beings then wish the water to be cold, it is cold; if they wish it to be hot, it is hot; if they wish it to be hot and cold, it is hot and cold, according to their pleasure.
”And those great rivers flow along, full of water scented with the best perfumes of the Uragasara sandal-wood, of Tagaras, dark, fragrant sandal-wood trees, Agarus, and heavenly Tamalapattras; covered with flowers of the white waterlilies, and heavenly Utpalas, Padmas, Kumudas, and Pundarikas; full of delightful sounds of peacocks, sparrows, kunalas, cuckoos, sarikas, parrots, ducks, geese, herons, cranes, swans and others; with small islands inhabited by flocks of birds, created by the Tathagata; adorned with fields, full of metals; with fords on which it is easy to drink, free from mud, and covered with gold dust. And when these beings there desire, thinking what kind of wishes should be fulfilled for them, then exactly such wishes are fulfilled for them according to the Dharma.
”And, O Ananda, the sound which rises from that water is delightful, and the whole Buddha country is aroused by it. And if beings, who stand on the borders of the river, wish that the sound should not come within their ear-shot, then it does not come within their ear-shot, even if they are possessed of the heavenly ear. And whatever sound a man wishes to hear, exactly that delightful sound he hears, as for instance, the sound "Buddha, Dharma, Sangha, the perfections, the stages, the powers, perfections, freedom from attachment, consciou…
《無量壽經 The Sutra on the Buddha of Eternal Life translated from the Sanskrit by F· Max Mueller》全文未完,請進入下頁繼續閱讀…