打開我的閱讀記錄 ▼

學處篇 第一節、皈戒淺釋

  Namo tassa bhagavato arahato sammàsambuddhassa.

  禮敬彼世尊、阿拉漢、全自覺者!

  

  第一節、皈戒淺釋

  根據南傳上座部佛教的傳統,要成爲一位在家弟子,必須受持叁皈依以及五戒。

  皈依,巴利語saraõa,直譯爲庇護所,避難所。佛弟子皈依的對象有叁種,稱爲“叁皈依”(tisaraõa)或“皈依叁寶”。叁寶:佛(buddha)、法(dhamma)、僧(saïgha,僧團)。皈依叁寶是指以佛、法、僧作爲皈依處或庇護所。

  對佛、法、僧叁寶生起淨信心的男女信衆必須求受叁皈依和五戒,如此才算正式成爲佛教徒。

  受持叁皈依和五戒的在家男衆稱爲近事男(upàsaka,優婆塞),或淨信男,清信士。女衆則稱爲近事女(upàsikà,優婆夷),或淨信女。

  同時,叁皈依也是一切戒法的根本,無論是在家的五戒、八戒、十戒法,還是出家的沙馬內拉十戒法,皆是在念誦叁皈依完結時成立的。甚至在佛陀尚未授權僧團可舉行授具足戒甘馬接納新成員之前,想要在世尊正法、律中出家的善男子也是通過念誦叁皈依受具足戒成爲比庫的。

  

  皈依叁寶,表示一個人在信仰上接受佛教,以佛、法、僧爲唯一信仰。而作爲一名在家佛弟子,最基本的行爲規範是五戒。

  戒,巴利語sãla。有行爲、習慣、品質、本性、自然等義,通常也指道德規範、好品質、良善的行爲、佛教的行爲准則等。

  《清淨道論》中解釋:“以什麼意思爲戒呢?以戒行之義爲戒。爲何稱爲戒?正持(samàdhànaü)——以身業等好習慣的無雜亂性之義;或確持(upadhàraõaü)——以住立于善法的持續性之義。這兩種意思實是通曉語法者所允許。但也有人以頭義爲戒,以清涼義爲戒,用如是等方式來解釋其義。”(Vm.1.7)

  有人將“戒”片面地理解爲消極的禁戒,認爲受了戒就不自由,這個不能做,那個不能做。然而,從“戒”的原意來看,它卻是主動地培育好的行爲習慣,養成良善的品德、素養。故此,“戒”也是“學處”的同義詞。

  學處,巴利語sikkhàpada,或譯作學足。sikkhà意爲學,學習,訓練;pada意爲足,處所。學處亦即是學習規則,戒條。

  五戒(pa¤casãla),即五條學處,五項行爲規範。它們通過遠離、避免五種不良的行爲來達成,即遠離殺生、遠離不與取、遠離欲邪行、遠離虛妄語和遠離放逸之因的諸酒類。

  這五戒是一切在家佛弟子都應當遵行的。如果一名居士故意違犯了五戒中的任何一條學處,則該學處將成爲無效。如果他想繼續持守完整的五戒,則必須重新再受叁皈依以及五戒。

  因此,上座部佛教的在家信衆在作布施、禅修、聞法等功德之前,傳統上都會先向比庫請求受叁皈依和五戒,令其戒行清淨,從而使所作之功德更加殊勝。若條件允許者,更可求受叁皈依和八戒。同時,守持淨戒本身也是一種功德。

  

  根據上座部佛教傳統,在受叁皈五戒、八戒、十戒等所有正式的場合,都是使用巴利語來進行的。本文在受皈戒的巴利語下面也把中文的意思翻譯出來,以供參考。在受皈戒的過程中可以不念中文。

  以下所列舉的是依照緬甸傳統的受戒程序。斯裏蘭卡和泰國的傳統則大同小異。

  

  

  

   皈戒淺釋腳注部份:

   [1] 南傳上座部佛教:巴利語Theravàda。由印度本土向南傳播到斯裏蘭卡、緬甸等地的佛教,也簡稱“南傳佛教”。因所傳誦的叁藏經典使用巴利語(pàëi-bhàsà),又稱“巴利語系佛教”。

  南傳上座部佛教堅持傳承和保守佛陀的原本教法,只相信和崇敬佛、法、僧叁寶,傳誦與尊奉巴利語律、經、論叁藏,依照八聖道、戒定慧、四念處等方法禅修,大多數人致力于斷除煩惱、解脫生死、證悟涅槃。

  傳統上,南傳上座部佛教流傳于斯裏蘭卡、緬甸、泰國、柬埔寨、老撾等南亞、東南亞國家和地區。

  2 沙馬內拉:爲巴利語sàmaõera的音譯。是指于世尊正法、律中出家、受持十戒之男子。漢傳佛教依梵語 ÷ràmaõeraka訛略爲“沙彌”。

  3 甘馬:巴利語kamma的音譯,意爲業,行爲。以譯音出現時,則專指僧團的表決會議。漢傳佛教依梵語karma音譯爲“羯磨”。

  

  4 正如在受皈戒時在家居士主動表達其願意接受這些行爲規範:我願遵守避免殺生等這些學習規則。假如他後來故意違犯了這些學處,即意味著他已不能履行自己的諾言,這即是導致其戒失效的原因。上座部佛教並沒有要求在家人在違犯學處後必須忏悔的做法,若他想繼續接受這些訓練規則,只需再次表達受持五戒的意願即可。爲此,我們在後面將爲居士們提供自己在家中受持叁皈五戒及八戒的方法。

  5 巴利語 (pàëi-bhàsà):是由佛陀在世時中印度馬嘎塔國(Magadha,摩揭陀國)一帶使用的方言變化而來。南傳上座部佛教相信巴利語是佛陀當年講經說法時所使用的馬嘎塔口語,故又稱爲“馬嘎底語”(Màgadhika, Màgadhã,摩揭陀語)。

  “巴利”(pàëi)一詞的原意是指聖典、佛語(Buddha-bhàsà),用以區分作爲解釋聖典的文獻——義注(aññhakathà)和複注(ñãkà)。也因如此,記錄聖典、佛語的專門用語“馬嘎底語”到後來也就逐漸成了“聖典語”、“佛經語”的代名詞,即“巴利語”。

  巴利語與梵語(Sanskrit)同屬古印度語,但梵語屬于雅語,巴利語屬于俗語;梵語是貴族語,巴利語是民衆語;梵語是婆羅門教-印度教的標准語,巴利語則是佛陀及南傳上座部佛教使用巴利語傳誦叁藏經典,故又稱巴利語系佛教。

  

菩提下 - 非贏利性佛教文化公益網站

Copyright © 2020 PuTiXia.Net