打開我的閱讀記錄 ▼

聖典篇 轉*輪經

  轉*輪經

  如是我聞:一時,世尊住在巴拉納西仙人落處的鹿野苑。

  在那裏,世尊對五衆比庫說:

  “諸比庫,有兩種極端乃出家者所不應實行。哪兩種呢?凡于諸欲而從事此欲樂享受者,乃卑劣、粗俗、凡庸、非聖、無意義;凡從事此自我折磨者,乃苦、非聖、無意義。

  諸比庫,不近于這兩種極端,有中道爲如來所證正覺,引生眼,引生智,轉向寂止、證智、正覺、涅槃。

  諸比庫,什麼是那爲如來所證正覺,引生眼,引生智,轉向寂止、證智、正覺、涅槃的中道呢?此即八支聖道,這就是:正見、正思惟、正語、正業、正命、正精進、正念、正定。諸比庫,此即是那爲如來所證正覺,引生眼,引生智,轉向寂止、證智、正覺、涅槃的中道。

  諸比庫,此是苦聖谛——生是苦,老是苦,病是苦,死是苦,怨憎會是苦,愛別離是苦,所求不得也是苦。簡而言之:五取蘊即苦。

  諸比庫,此是苦集聖谛——此愛是再有,與喜、貪俱,于處處而喜樂,這就是:欲愛、有愛、無有愛。

  諸比庫,此是苦滅聖谛——即是那種愛的無余離貪、滅、舍棄、舍離、解脫、無執著。

  諸比庫,此是導至苦滅之道聖谛——此即八支聖道,這就是:正見、正思惟、正語、正業、正命、正精進、正念、正定。

  諸比庫,我對“此是苦聖谛。”于前所未聞之法,生起眼,生起智,生起慧,生起明,生起光。

  諸比庫,我對“此苦聖谛應遍知。”于前所未聞之法,生起眼,生起智,生起慧,生起明,生起光。

  諸比庫,我對“此苦聖谛已遍知。”于前所未聞之法,生起眼,生起智,生起慧,生起明,生起光。

  諸比庫,我對“此是苦集聖谛。”于前所未聞之法,生起眼,生起智,生起慧,生起明,生起光。

  諸比庫,我對“此苦集聖谛應斷除。”于前所未聞之法,生起眼,生起智,生起慧,生起明,生起光。

  諸比庫,我對“此苦集聖谛已斷除。”于前所未聞之法,生起眼,生起智,生起慧,生起明,生起光。

  諸比庫,我對“此是苦滅聖谛。”于前所未聞之法,生起眼,生起智,生起慧,生起明,生起光。

  諸比庫,我對“此苦滅聖谛應作證。”于前所未聞之法,生起眼,生起智,生起慧,生起明,生起光。

  諸比庫,我對“此苦滅聖谛已作證。”于前所未聞之法,生起眼,生起智,生起慧,生起明,生起光。

  諸比庫,我對“此是導至苦滅之道聖谛。”于前所未聞之法,生起眼,生起智,生起慧,生起明,生起光。

  諸比庫,我對“此導至苦滅之道聖谛應修習。”于前所未聞之法,生起眼,生起智,生起慧,生起明,生起光。

  諸比庫,我對“此導至苦滅之道聖谛已修習。”于前所未聞之法,生起眼,生起智,生起慧,生起明,生起光。

  諸比庫,只要我對此四聖谛如此的叁轉十二行相的如實知見尚未完全清淨之前,諸比庫,我就不會在有諸天、魔、梵的世間中,有沙門、婆羅門、天與人的人界,宣稱“已證正覺于無上全自覺!”

  諸比庫,正因爲我對此四聖谛如此的叁轉十二行相的如實知見已完全清淨,諸比庫,然後我在有諸天、魔、梵的世間中,有沙門、婆羅門、天與人的人界,宣稱“已證正覺于無上全自覺!”

  智與見于我[心中]生起:“我的解脫不動搖,此是最後生,現在已無後有。””

  世尊如此說。五衆比庫滿意與歡喜世尊之所說。

  當此解說正被宣說之時,具壽衮丹雅生起遠塵離垢之法眼:“凡任何集起之法,一切皆是滅法。”

  當*輪已被世尊所轉時,地居諸天發出聲言:“這個被世尊在巴拉納西仙人落處的鹿野苑所轉之無上*輪,于世間不能被沙門、婆羅門、天、魔、梵或任何人所逆轉!”

  聽到地居諸天的聲音之後,四大王天發出聲言:“這個被世尊在巴拉納西仙人落處的鹿野苑所轉之無上*輪,于世間不能被沙門、婆羅門、天、魔、梵或任何人所逆轉!”

  聽到四大王天的聲音之後,叁十叁天……亞馬天……都西達天……化樂諸天……他化自在天……梵身天發出聲言:“這個被世尊在巴拉納西仙人落處的鹿野苑所轉之無上*輪,于世間不能被沙門、婆羅門、天、魔、梵或任何人所逆轉!”

  如此于那刹那、[那頃刻、]那須臾間,聲音上升遠達梵界。此一萬個世界震動、大震動、強烈震動,有無量、廣大、超越諸天之天威力的光明出現于世間。

  爾時,世尊發出此贊歎:“衮丹雅確實已了知!衮丹雅確實已了知!”如是,具壽衮丹雅的名字就成爲“安雅衮丹雅”。

  

  轉*輪經腳注部份:

  84 轉*輪經 (Dhammacakkappavattanasuttaü):譯自S.56.11; Mv.13-7。

  此經乃世尊證悟全自覺後所開示的第一部經。經文開始談到出家者對修行所應持有的中道態度,然後以叁轉十二行相的方式教導四聖谛。

  85 巴拉納西 (Bàràõasã)。中印度古國咖西國(Kàsi,伽屍國)的都城,即今之瓦拉納西(Varàõasã)。古代曾依梵語Vàràõasã音譯爲波羅奈斯,意爲江繞城、繞河城。因其位于瓦拉納(Varaõà)河與阿西(Asi)河中間,故名。

  86 五衆比庫 (pa¤cavaggiya bhikkhå):又作五群比庫,即世尊最初教化的五位比庫:安雅衮丹雅(A¤¤àsi Koõóa¤¤a,阿若憍陳如)、跋地亞(Bhaddiya)、瓦巴(Vappa)、馬哈那馬(Mahànàma)、阿沙基(Assaji)。

  

菩提下 - 非贏利性佛教文化公益網站

Copyright © 2020 PuTiXia.Net