二集 第一品
二八1 (二、一、一 )
我聞應供已說,世尊說此:「諸比丘!成就二法之比丘,于現法住于苦,有患,
23 有惱,有焦慮,身壞死後,惡趣當可期待。何之爲二?爲不護諸根門及食不知量。
諸比丘!成就此二法之比丘,于現法住于苦,有患,有惱,有焦慮,身壞死後,惡
趣當可期待。」世尊說此義,此處如是說:
「眼耳鼻舌與身意 比丘不守此等門
食不知量不製根 身之苦受心之苦
日夜燒身又燒心 如此之人住于苦」
我聞世尊說此義。
二九2 (二、一、二)
我聞應供已說,世尊說此:「諸比丘!成就二法之比丘!于現法住于樂,無患,
24 無惱,無焦慮,身壞死後,善趣當可期待。何爲二?于護諸根門,食爲知量。諸比
丘!成就此等二法之比丘,于現法住于樂,無患,無惱,無焦慮,身壞死後,善趣
當可期待。」世尊說此義,此處如是說:
「眼耳鼻舌與身意 比丘堅守此等門
食之知量製諸根 身之樂受心之樂
日夜不燒身與心 如此之人住于樂」
我聞世尊說此義。
叁○ 3(二、一、叁)
我聞應供已說,世尊說此:「諸比丘!此等焦惱有二法。何之爲二?諸比丘!此
25 處某者不作善4,不作拂惡5,不作護畏;作惡,作頑固,作罪過。彼謂:『我已
不作善』而煩惱,『我已作惡』而煩惱。諸比丘!此等爲焦惱之二法。」世尊說此義,
此處如是說:
「身爲惡行 或語惡行
爲意惡行 言他惡者
不爲善業 多爲不善
愚者身壞 生于奈落」
我聞世尊說此義。
叁一6 (二、一、四)
我聞應供已說,世尊說此:「諸比丘!此等有不焦惱之二法。二之爲何?諸比
丘!此處某者作善,作拂惡,作護畏;不作惡,不作頑固,不作罪過。彼謂『我已
26 作善』而無惱,『我已不作惡』而無惱。諸比丘!此等爲不焦惱之二法。」世尊說此
義,此處如是說:
「身斷惡行 語斷惡行
斷意惡行 斷言他惡
不爲不善 多爲善業
賢者身壞 超生天界」
我聞世尊說此義。
叁二7 (二、一、五)
我聞應供已說,世尊說此:「諸比丘!成就二法之人如負重擔,如此〔生〕于地
獄。何之爲二?爲惡戒與惡見。諸比丘!成就此等二法之人如負重擔,如此〔生〕
于地獄。」世尊說此義,此處如是說:
「惡戒與惡見 成就二法者
如彼之愚者 身壞生地獄」
我聞世尊說此義。
叁叁8 (二、一、六)
27 我聞應供已說,世尊說此:「諸比丘!成就二法之人如舍重擔,如此〔生〕于天
界。何之爲二?爲善戒與善見。諸比丘!成就此等二法之人如舍重擔,如此〔生〕
于天界。」世尊說此義,此處如是說:
「善戒與善見 成就二法者
賢者身壞後 成就生天界」
我聞世尊說此義。
叁四9(一、一、七)
我聞應供已說,世尊說此;「諸比丘!無勤無愧之比丘不能〔證〕10 等覺,不能
〔證〕涅槃,不能證無上之安穩。諸比丘!有勤有愧之比丘,得〔證〕等覺,得〔證〕
涅槃,得證無上之安穩。」世尊說此義,此處如是說:
「無愧懶惰缺精進 無慚不敬惛眠多
如此比丘不努力 無上等覺不得至
28 有念有定有深慮 努力有愧不放逸
斷除生死之結縛 無上等覺今可至
我聞世尊說此義。
叁五11(二、一、八)
我聞應供已說,世尊說此:「諸比丘!非爲詭詐、矯妄、利養、恭敬、稱譽、勝
利,非爲衆人如是知我言我,而住于梵行。反而,諸比丘!爲律儀,爲舍離,而住
于梵行。」世尊說此義,此處如是說:
「爲舍爲律儀 梵行不患打12
沈行于涅槃 世尊之所說
如此之大道 大仙步行者
29 善守師之教 如佛之所示
遵彼之人人 將達滅苦邊」
我聞世尊說此義。
叁六13 (二、一、九)
我聞應供已說,世尊說此:「諸比丘!非爲詭詐、矯妄、利養、恭敬、稱譽、勝
利,非爲衆人如是知我言我,而住于梵行。反而,諸比丘!爲通知爲遍知,而住于
梵行。」世尊說此義,此處如是說:
「爲通知遍知 梵行不患打
沈行于涅槃 世尊之所說
此之爲大道 大仙步行者
善守師之教 如佛之所示
踏彼之人人 將應爲苦邊」
我聞世尊說此義。
叁七14 (二、一、一○)
我聞應供已說,世尊說此:「諸比丘!成就二法之比丘,于現法住于快樂、歡喜,
30 對有漏之滅,有如理之努力。何之爲二?15 憂可憂與對16 憂如理之努力。諸比丘!
成就此等二法之比丘,于現法住于快樂、歡喜,對有漏之盡,如理之努力。」世尊說
此義,此處如是說:
「對可憂事智者憂 有勤觀慧賢比丘
以此勤靜住無慢 苦盡相應心寂靜」
我聞世尊說此義。
品第一
31 攝頌曰:
兩種之比丘(二八、二九),焦惱不焦惱(叁○、叁一),
善惡依他世(叁二、叁叁),有勤與無詐 (叁五、叁六),
快樂與歡喜,此等共爲十。
注 1 本事經六一(大正藏、一七卷六七叁頁)參照。
2 本事經六二(同上)參照。
3 本事經六叁(同上)參照。
4 善(Kalyana)與拂惡(Kusala)爲同義語,前者生利事,未來之樂,幸福之義。後者
意味拂惡事(Kucchitasalana)。
5 護畏苦畏輪回事(注釋一叁四頁)。
6 本事經六四(同上)參照。
7 本事經六七(同六七四頁)參照。
8 本事經六八(同上)參照。
9 本事經八二(同六七九頁)參照。
10 「等覺」聖道之義,「涅槃」煩惱之絕對休止之不死大涅槃,「無上之安穩」意味阿羅漢果(注
釋一叁九頁)。
11 本事經七四(同六七六頁)參照。
12 「不患打」爲 anitiha 之譯文,讀爲 an+iti+ha(n)。在渴愛等之雜染于現世、來世無
被患事之意(注釋一四七頁)。
13 本事經七叁(同上)參照。
14 無漢譯相當經。
15 懷畏生老病死之苦及對 過去、現在、未來之根本苦(注釋一五一~二頁)。
16 爲觀生出苦等,依精進方便,依正精勤,舍不善法而修習善法(同一五二頁)。