打開我的閱讀記錄 ▼

目次

  目 次

  第二部:增支部 第叁部:長部 第四部:中部 第五部:微小部 附錄

  譯者序 i

  巴利語佛經漢譯的原則xiii

  常用譯名對照表xvi

  第一部:Samyuttanikāya已被結合的部

  S.I.1.9. Mānakāma傲慢的欲(節譯)

  S.I.1.10. Araññe在遠離地

  S.I.2.2. Nandati歡喜

  S.I.2.3. Natthi puttasamam與子平等者不存在

  S.I.2.4. Khattiyo剎帝利

  S.I.2.7. Dukkaram(or Kummo)難作(或龜)

  S.I.3.2. Phusati觸

  S.I.3.8. Mahaddhana大財(節譯)

  S.I.4.1. Sabbhi與諸真善者(節譯)

  S.I.4.3. Sadhu妥善(節譯)

  S.I.5.2. Kimdada給與什幺

  S.I.6.1. Jarā老化

  S.I.6.3. Mittam友

  S.I.6.4. Vatthu宅地

  S.I.6.5. Janam(1)正在生者

  S.I.6.6. Janam(2)正在生者

  S.I.6.7. Janam(3)正在生者

  S.I.6.8. Uppatho邪道

  S.I.6.9. Dutiyo同伴.

  S.I.7.2. Cittam同心

  S.I.7.3. Tanhā渴愛

  S.I.7.4. Samyojana結合

  S.I.8.3. Vitta已滿足者

  S.I.8.5. Bhītā諸已恐懼者

  S.I.8.7. Issaram統治者

  S.II.1.9. Candima月

  S.II.1.10. Suriyo太陽

  S.II.2.2 Vendu毘紐

  S.II.2.4. Nandano難陀那

  S.II.2.7. Subrahmā善梵天

  S.II.2.8. Kakudho王徽

  S.II.2.9. Uttaro優多羅

  S.II.3.6. Rohitassa 紅色的馬(節譯)

  S.III.1.2. Puriso人

  S.III.1.3. Rājā王

  S.III.1.5. Attānarakkhita已被自我護(節譯)

  S.III.1.8. Mallikā末利(節譯)

  S.III.1.10. Bandhana系縛

  S.III.2.3. Donapāka一桶飯菜(節譯)

  S.III.2.4. Savgāme dve vuttāni在戰時二已被說者(節譯)

  S.III.2.10.Aputtaka(2)無小子(2)

  S.III.3.2. Ayyakā祖母(節譯)

  S.III.3.5.Pabbatūpamam譬如山(節譯)

  S.IV.3.3. Godhika瞿低迦

  S.VII.1.1. Dhanañjānī陀然阇仁(節譯)

  S.VII.2.2. Udayo優陀耶

  S.VII.2.9. Mātuposako扶養母者

  S.VII.2.10. Bhikkhako乞求者(節譯)

  S.XI.1.3. Dhajaggam旗頂

  S.XII.1. Desanā說示

  S.XII.2. Vibhavgam分別

  S.XII.61. Assutavato沒有聽到者

  S.XV.20. Vepullapabbatam毘富羅山(節譯)

  S.XXII.22.Bharam負擔(節譯)

  S.XXII.87. Vakkali跋迦梨

  S.XXIII.1. Māro魔羅

  S.XXIII.2. Satto已執著者

  S.XXXV.1.Aniccam無常

  S.XXXV.23. Sabba一切

  S.XXXV.43. Aniccam無常

  S.XXXV.44. Dukkham苦

  S.XXXV.45. Anattā無自我

  S.XXXV.46. Abhiññeyyam應被全面知

  S.XXXV.47. Pariññeyyam應被遍知

  S.XXXV.48. Pahātabbam應被徹底舍斷

  S.XXXV.49. Sacchikātabbam應被作證

  S.XXXV.50. Abhiññāpariññeyyam應被全面知及遍知

  S.XXXV.51. Upaddutam應被壓製

  S.XXXV.54. Samyojanā諸結合(1)

  S.XXXVI.5. Datthabbena應被見(節譯)

  S.XXXVI.11. Rahogataka已落入隱秘

  S.XLII.10. Manicūlaka 以寶石爲髻者(節譯)

  S.XLV.6. Aññataro bhikkhu 1其中之一的比丘

  S.XLV.7. Aññataro bhikkhu 2其中之一的比丘

  S.XLV.8. Vibhavgo分別

  S.XLV.35. Sāmaññam 1 沙門本色(1)

  S.XLV.39. Brahmacariyam 1 梵行(1)

  S.XLV.175. Anusaya隨眠

  S.XLV.177. Nīvaranāni諸蓋

  S.XLV.179. Orambhāgiya低下部分

  S.XLV.180. Uddhambhāgiya向上部分(節譯)

  S.XLVII.11. Mahāpuriso大人

  S.XLVIII.42. Unnābho brāhmano溫那巴婆羅門

  S.LIV.1. Ekadhammo一法

  S.LIV.2. Bojjhavgo覺支

  S.LIV.3. Suddhakam 細小

  S.LIV.4. Phalā 1諸果(1)

  S.LIV.5. Phalā 2諸果(2)

  S.LIV.6. Arittho阿利咤

  S.LIV.7. Kappino劫賓那

  S.LIV.8. Dīpo燈

  S.LIV.9. Vesālī毘舍離

  S.LIV.10. Kimbila金毘羅

  S.LIV.11. Icchānavgalam一奢能伽羅

  S.LIV.12. Kavkheyyam能被疑惑者

  S.LIV.13. Ānanda 1阿難(1)

  S.LIV.14. Ānanda 2阿難(2)

  S.LIV.15. Bhikkhū 1諸比丘(1)

  S.LIV.16. Bhikkhū 2諸比丘(2)

  S.LIV.17. Samyojanam結合

  S.LIV.18. Anusayam隨眠

  S.LIV.19. Addhānam旅路

  S.LIV.20. Āsavakkhaya諸漏的滅盡

  S.LV.3. Dīghāvu長壽

  S.LV.24. Sarakāni or Saranāni百手(1)(節譯)

  S.LV.37. Mahānāmo摩诃男

  S.LV.54. Gilānasuttam病經

  S.LVI.1. Samādhi定

  S.LVI.11. Tathāgatena vutta 1已被如來說者(1)

  S.LVI.13. Khandha蘊

  S.LVI.14. Āyatana處

  第二部:Avguttaranikāya增支部

  A.I.6. Accharasavghatavaggo 彈指之間品(節譯)

  A.I.16. Ekadhammapali 一法經典

  A.II.3. Balavaggo 無知者品(節譯)

  A.II.4. Samacittavaggo 平等心品(節譯)

  A.III.28. Gūthabhānīsuttam說糞語經

  A.III.36. Catumahārājasuttam四大王經

  A.III.37. Dutiyacatumahārājasuttam四大王第二經

  A.III.55. Nibbutasuttam 已涅槃者經

  A.III.61. Titthayatanadisuttam 宗派處開始經(節譯)

  A.III.65. Kesamuttisuttam 羇舍慕經(節譯)

  A.III.70. Uposathasuttam 布薩經

  A.IV.62. Ananyasuttam無負債經

  A.IV.77. Acinteyyasuttam不能被思經

  A.IV.84. Kodhagarusuttam重憤怒經(節譯)

  A.IV.146. Pathamakalasuttam時宜第一經

  A.IV.201. Sikkhapadasuttam 學句經

  A.IV.255. Kulasuttam 良家經(節譯)

  A.V.15. Datthabbasuttam能被見經

  A.V.29. Cavkamasuttam經行經

  A.V.39. Puttasuttam子經 (節譯)

  A.V.48. Alabbhaniyathanasuttam 存續于不能得經(節譯)

  A.V.96. Sutadharasuttam 持已被聽到者經

  A.V.97. Kathasuttam 談論經

  A.V.98. Araññakasuttam 住遠離地者經者

  A.V.123. Pathama-upatthākasuttam侍者第一經(節譯)

  A.V.124. Dutiya-upatthākasuttam侍者第二經(節譯)

  A.V.125. Pa…

《目次》全文未完,請進入下頁繼續閱讀…

✿ 继续阅读 ▪ 傲慢的欲 (節譯)

菩提下 - 非贏利性佛教文化公益網站

Copyright © 2020 PuTiXia.Net