..續本文上一頁àõavantàni sarãsapàni;
ahivicchikà satapadã, unnanàbhã sarabå måsikà.
5. 佛無量,法無量,
僧無量,但爬行衆生卻有限量:
蛇、蠍、蜈蚣、蜘蛛、蜥蜴、老鼠。
無量(appamàõa)
在此,“佛陀”這一詞是指佛陀的功德(buddhoti buddhaguõà veditabbà)。佛寶(Buddha-ratana)是無量的,因爲佛陀沒有導致有限量的煩惱,也因爲佛陀的功德是無量的。再者,在此“法”是指九出世間法(那就是入流道果、一來道果、不來道果、阿拉漢道果與涅槃)。由于出世間法被贊頌爲“深奧”(gambhãra)與“難見”(duddasa),其功德是無量的。所以僧團也是無量的,因爲他們已經成就證悟了無量的出世間法。
有限量(pamàõa)
對于“佛無量是因爲佛陀沒有導致有限量的煩惱”這一句,人們應該明白煩惱如何導致有限量。假設說在某個山腳下有一些烏黑混濁的水,受到許多腐爛的葉子和垃圾汙染。這些水看起來像是有一百英尋深(大約六百英尺)。然而,在用木棍或繩子來測量它時,才發現這些水甚至沒有足踝的深度。同樣地,只要貪欲等煩惱沒有在某人心中生起,該人可能會看起來像個聖者。但是,當貪、瞋或癡等煩惱生起時,他就很明顯地是個貪欲的人,或瞋恨的人,或愚癡的人。因此貪欲等煩惱是使(人)變得有限量的東西,令到(人們說:)“他就只有這麼多(的德行)。”
偈6的解釋
6. Katà me rakkhà, kata§ me paritta§,
pañikkamantu bhåtàni.
Soha§ namo bhagavato,
namo sattanna§ sammàsambuddhàna§.
6. 我做了護衛,我做了保護。
願那些(有害的)衆生離開。
我禮敬世尊;
我禮敬七位正自覺者——維巴西佛(Vipassã Buddha)、西奇佛(Sikhã Buddha)、韋沙菩佛(Vessabhå Buddha)、咖古叁塔佛(Kakusandha Buddha)、果那嘎馬那佛(Koõàgamana Buddha)、咖沙巴佛(Kassapa Buddha)、苟答馬佛(Gotama Buddha)。
附錄
怨恨止息(vera§ sametu§)
Na hi verena veràni,
Sammantãdha kudàcana§;
Averena ca sammanti,
Esa dhammo sanantano.
在這世上,恨絕不能止恨,
唯有無恨(慈愛)方能止恨,
這是亘古的真理。
──《法句》偈5
Akkocchi ma§ avadhi ma§,
Ajini ma§ ahàsi me;
Ye ca ta§ nupanayhanti,
Vera§ tesåpasammati.
“他辱罵我,打我,
擊敗我,掠奪我。”
若人不懷是心,
怨恨自然止息。
──《法句》偈4
即使在戰場上戰勝千人千次,
然而,戰勝自己的人
才是真正的至上勝利者。
──《法句》偈103
Mettànisa§sa Sutta
Eva§ me suta§ – eka§ samaya§ bhagavà sàvatthiya§ viharati jetavane anàthapiõóikassa àràme. Tatra kho bhagavà bhikkhå àmantesi: `bhikkhavo”ti. `Bhaddante”ti te bhikkhå bhagavato paccassosu§. Bhagavà etadavoca:
`Mettàya, bhikkhave, cetovimuttiyà àsevitàya bhàvitàya bahulãkatàya yànãkatàya vatthukatàya anuññhitàya paricitàya susamàraddhàya ekàdasànisa§sà pàñikaïkhà. Katame ekàdasa
Sukha§ supati,
sukha§ pañibujjhati,
na pàpaka§ supina§ passati,
manussàna§ piyo hoti,
amanussàna§ piyo hoti,
devatà rakkhanti,
nàssa aggi và visa§ và sattha§ và kamati,
tuvaña§ citta§ samàdhiyati,
mukhavaõõo vippasãdati,
asammåëho kàla§ karoti,
uttari appañivijjhanto brahmalokåpago hoti.
Mettàya, bhikkhave, cetovimuttiyà àsevitàya bhàvitàya bahulãkatàya yànãkatàya vatthukatàya anuññhitàya paricitàya susamàraddhàya ime ekàdasànisa§sà pàñikaïkhà”ti.
Idamavoca Bhagavà. Attamanà te bhikkhå bhagavato bhàsitam abhinandun”ti.
慈愛利益經
如是我聞。一時,世尊住在沙瓦提城附近的揭德林給孤獨園。在那裏,世尊稱呼衆比庫:“諸比庫。”衆比庫回答:“師尊。”世尊如此說道:
“諸比庫,如果修行、培育、多做慈心解脫,把它作爲車乘,作爲依處,穩固地建立它,鞏固它,善正精勤于它,便可預期十一種利益。是哪十一種?
他快樂地睡眠;
他快樂地醒來;
他不會夢見惡夢;
人類喜愛他;
非人喜愛他;
諸神保護他;
火、毒與武器都不能傷到他;
他的心迅速地得定;
他的面容光采明亮;
他毫不迷惑地逝世;
如果沒有證悟高超的(涅槃),他會投生到梵天界。
諸比庫,如果修行、培育、多做慈心解脫,把它作爲車乘,作爲依處,穩固地建立它,鞏固它,善正精勤于它,便可預期這十一種利益。”
這是世尊所說。諸比庫滿意歡喜世尊之言。
佛陀的功德
Itipi so bhagavà araha§ sammàsambuddho vijjàcaraõa- sampanno sugato lokavidå anuttaro purisadammasàrathi satthà devamanussàna§ buddho bhagavà”ti.
彼世尊也即是:阿拉漢、正自覺者、明行具足、善至、世間解、當受調教者的無上調禦士、天人導師、佛陀、世尊。
簡要解釋佛陀的功德
1. So bhagavà itipi araha§
透過證悟阿拉漢道,世尊應當受到叁界的梵天、諸神與人類的供養與恭敬,因此,他在叁界裏以“阿拉漢”(araha§)聞名。
2. So bhagavà itipi sammàsambuddho
世尊在沒有任何導師的協助之下,如實地了知一切法的本質,因此他在世間(即叁界)以“正自覺者”(sammàsambuddha)聞名。
3. So bhagavà itipi vijjàcaraõasampanno
世尊圓滿了明智與善行,因此他在世間以“明行具足”(vijjàcaraõasampanna)聞名。
4. So bhagavà itipi sugato
由于世尊說善語,也由于他具備正念正知、毫不遲疑地走過道來到涅槃,因此他在世間以“善至”(sugata)聞名。
5. So bhagavà itipi lokavidå
由于世尊在全方面徹知有情世間、無量世間及諸行世間,因此他在世間以“世間解”(lokavidå)聞名。
6. So bhagavà itipi anuttaro
由于世尊的戒行等功德是無上無比的,因此他以“無上”(anuttara)聞名。
7. So bhagavà itipi purisadammasàrathi
由于世尊能夠教導與訓練可受調教的諸神與人類,因此他以“當受調教者的調禦士”(purisadammasàrathi)聞名。
8. So bhagavà itipi satthà…
《散播慈愛(淨法尊者編譯)》全文未完,請進入下頁繼續閱讀…