四二 鸠本生譚
(菩薩═鸠)
序分 此本生譚是佛在祇園精舍時,就某貪欲之比丘所說者。此比丘貪欲之事,
將在第九篇 1之烏本生譚中述及。爾時比丘等向佛申告曰:「世尊!此比丘甚爲貪
242 欲!」于是佛問曰:「汝比丘!傳聞汝甚貪欲,此爲真實耶?」比丘答:「世尊!是爲
真實!」佛言:「汝比丘!汝前生即爲貪欲,因貪欲而生命被奪!不僅此也,賢者等
亦爲此而失去己等之住所!」于是爲說過去之事。
主分 昔日梵與王于波羅奈都治世時,菩薩生爲一鸠。當時波羅奈之住民皆爲
善行,鳥類得幸福安住,于種種場所挂置蒿籠。波羅奈長者之廚師亦于自己之廚所
挂一蒿籠,菩薩(鸠)于此處定爲住家,天明出尋食物,夕刻歸來。彼于此處爲如
是生活而度日!
某日,一羽之烏飛回于廚所之上,彼嗅得酸與未酸魚與肉之香味而起貪欲,彼
思:「依誰可得此魚與肉?」彼近前止而等待。夕刻見鸠歸入廚所,彼思依鸠可得魚
與肉食。翌日彼于鸠出覓食時,恰爲天明而飛來,尾于鸠後而行。于是鸠向彼問曰︰
「烏君!君何故隨予而來耶?」烏答:「鸠主!君之動作甚合我意!故而相從!」鸠
雲︰「君之食物與予相異,我等一處同行,于君甚苦!」烏雲:「鸠主!若于覓食之
時,予亦與君同往探索!」鸠雲:「甚善!唯君須熱心!」鸠對烏教誡後,自己探尋食
物,食草種等,烏于鸠覓食之間,烏亦往探索牛糞之塊,啄食其中昆蟲而果腹。于
是來至菩薩近前雲:「鸠主!汝長期飛回,得食甚多!」烏爲鸠同持食物于夕時一同
243 歸入廚所。廚師雲:「此鸠帶來其它之烏。」于是亦納烏一籠。爾後二鳥均住于廚所
某日,諸人爲長者持來甚多之魚、肉。廚師取來吊于廚所之各處,烏見之而起
貪心!彼思:「明日不往牧場,予將食此!」其夜彼思食歎息而臥。
翌日,鸠欲往覓食向烏雲:「烏君! 請來出發!」烏:「鸠主!請君自行,予腹疼
痛!」鸠:「烏君!予未曾聞有腹痛之事。夜之叁時,于各時間中夜闌人靜之時,飲
食燈火之芯,亦可使腹飽滿!君意欲食此家之魚、肉!請汝一同出發!人間食物對
君等不宜!不可爲此等之事!請與予一同前往覓食!」烏答:「予不能往!」鸠:「君
所爲之事,立即分曉!希汝注意,勿爲貪欲所負!」鸠爲忠告後覓食而去。
一方廚師配置種種之魚、肉,爲使幹燥,將盛物之籠蓋稍開,上面置以湯之濾
器(漏杓),彼外出拭汗而立。即此一瞬之間,烏由籠中伸首眺望,知食料室中之廚
師外出,彼思惟:「即今爲予滿足欲望食肉之時。食大肉耶?食零肉耶?零肉不能飽
腹,予取大肉一片歸籠寢而食之!」彼由籠中飛出,止于湯之濾器之上,發出铿鳴之
聲。廚師聞聲甚怪雲:「此爲何音?」彼入來見烏,彼思惟:「此狡狯之烏,食予爲長
者烹饪之肉!予本爲長者而生活,非爲汝惡物而生活!予將捕而殺之!」于是閉戶捕
244 烏,拔去全體羽毛,用诘及搗碎以 2時蘿種子所濕之生姜混以酸酪之漿塗其全身,
投入籠中,烏爲過度之苦痛所打擊,呻吟而臥倒。
菩薩于夕時歸來,見烏沈淪之苦惱,向烏雲:「貪欲之鳥!不從予之言,君爲貪
欲而受此殘酷之苦痛而倒臥!」于是爲唱次之偈:
人爲自己思 不從正教誡
烏不守忠告 致落敵手中
菩薩唱此偈後去:「予亦不能停留此處!」于是向他處飛去。烏死于彼處,廚師
將彼由籠中取出,丟棄于塵芥箱中。
結分 佛言:「汝比丘!汝非只于此世爲貪欲,前生即亦如是。爲此賢者亦須離
去己等之住所。」佛述此法語後,宣明四谛之理,說四谛竟時,此比丘得阿那含果。
于是佛連結作本生今昔之結語:「爾時之烏是彼貪欲之比丘,鸠實即是我。」
注 1 雖爲第九篇,實爲第六篇叁百九十之誤。
2 原語爲J1raka漢譯只蘭伽,英譯cumin-seed。