打開我的閱讀記錄 ▼

那先比丘經 第叁十二問 佛有叁十二相、八十種好嗎?

  第叁十二問佛有叁十二相、八十種好嗎

  

  譯文

  王又問那先道:「佛是有叁十二相、八十種好,通身都有金色的光環影子嗎

  」那先說道:「佛的確有叁十二種大人相、八十種好,通身都是金色光環籠罩的。」王說道:「佛的父母難道也有叁十二種大人相、八十種好,通身都有金色光環影子嗎

  」那先說道:「佛的父母沒有這些殊妙相。」王說道:「像這些大人相、隨形好,他的父母都沒有這些相好,佛也就沒有這些相好。」王又說道:「人生下孩子,都與其父母相像。父母沒有這些相好,佛也一定沒有這些相好。」那先說:「佛陀的父母即使沒有這些叁十二種大人相、八十種好,也不是通身都有金色光環籠罩著。但佛的確有這些相好。」

  那先說道:「王曾經看見蓮花沒有

  」王說道:「我看見過蓮花呀。」那先說:「這蓮花生於地下,長於泥水之中,其顔色十分皎美,是不是還像泥水一樣的顔色呢

  」王說道:「不像泥水之色了。」那先說:「雖然佛的父母沒有以上那些殊妙相,而佛的確是有這些殊妙相的。佛雖生於世間,長於世間,但又不像世間的物事。這是他累劫的修證成果,並不是用世間的常識可以量知的。」王說道:「說得太妙!說得太妙了!」

  原典

  王複問那先:「佛爲有叁十二相、八十種好,身皆金色有光影耶

  」那先言:「佛審有叁十二相、八十種好,身皆有金色光影。」王言:「佛父母甯有叁十二相、八十種好,身皆有金色有光影耶

  」那先言:「佛父母無是相。」王言:「如是相、好,是父母無是相,佛亦無是相。」王複言:「人生子,像其種類①。父母無是相者,佛定無是相。」那先言:「佛父母雖無是叁十二相、八十種好,身金光色者。佛審有是相。」

  那先言:「王曾見蓮花不

  」王言:「我見之。」那先言:「此蓮花生於地,長於泥水,其色甚好,甯複類泥水色不

  」王言:「不類地泥水色。」那先言:「雖佛父母無是相者,佛審有是相。佛生於世閑,長於世閑,而不像世閑之事。」王言:善哉!善哉!」

  注釋

  ①種類:種,此處即指父母。類,模樣。

  

菩提下 - 非贏利性佛教文化公益網站

Copyright © 2020 PuTiXia.Net