第叁十一問沙門愛惜自己的身體嗎
譯文
王又問那先道:「沙門難道也會自己愛惜自己的身體嗎
」那先說:「沙門不愛惜自己的身體。」王說道:「假使沙門下愛自己的身軀的話,爲什麼還要自我休息呢
睡覺還要安穩溫軟的床鋪,飲食還想得到好吃的食物,自己保護照料自己,這是爲了什麼呢
」
那先說:「王是否親自參加過戰闘呢
」王說道:「參加過。曾經親自參加了戰闘。」那先說:「在戰闘的過程之中,曾經被刀刃、矛箭傷過沒有呢
」王說道:「我曾經狠狠地被刀刃所擊中。」那先問王道:「對刀刃、矛箭的瘡傷怎麼辦呢
」王說道:「我用膏藥棉絮包紮起來了。」那先問王道:「難道這是爲了愛護瘡傷本身,用膏藥棉絮包紮起來嗎
」王說道:「我當然不是愛護瘡疤本身了。」那先說:「若不是十分地愛惜瘡疤的話,爲什麼用膏藥棉絮包紮而保護起來呢
」王說道:「我是想讓瘡傷早日痊愈罷了。」
那先說道:「沙門也是這樣,並不愛惜自己的身體。即使吃飯暍水,心裏並不以爲美食而樂,也不把它們看作是好食物,不把它們當作是爲了追求光潔皎好的肌膚的必須品,只是要借此來資養色身,借假修真,踐行佛教的經典與戒律,成就道業罷了。佛經上說道:『人身上有九個孔穴,是人身上九個被弓箭射傷的瘡孔。每個孔穴都泄漏臭氣的地方而並不乾淨。』」王說道:「說得好哇!說得好哇!」
原典
王又問那先:「沙門甯能自愛其身不
」那先言:「沙門不自愛其身。」王言:「如令沙門不自愛其身者,何以故自消息①
臥欲得安溫濡②,飲食欲得美善,自護視③,何以故
」
那先言:「王甯曾入戰闘中不
」王言:「然。曾入戰闘中。」那先言:「在戰闘中時,曾爲刀刃、豐④箭瘡所中⑤不
」王言:「我頗爲刀刃所中。」那先問王:「奈刀刃、豐箭瘡何
」王言:「我以膏藥綿裹⑥耳。」那先問王言:「爲愛瘡故,以膏藥綿絮裹耶?」王言:「我不愛瘡。」那先言:「殊⑦不愛瘡者,何以持膏藥綿絮裹而護之
」王言:「我欲使瘡早愈⑧。」
那先言:「沙門亦如是,不愛其身。雖飲食,心不樂用作美,不用作好,不用作肌色趣⑨,欲支身體,奉行佛經戒耳。佛經說言:『人有九孔,爲九弓瘡⑩。諸孔皆臭處不淨。』」王言:「善哉!善哉!」
注釋
①消息:即休息。
②溫濡:溫暖柔和。
③自護視:自我照顧調理。
④車:不知何字。疑爲「矢」字。或爲「矛」 。
⑤中:擊中。此句「別本」譯爲:「曾爲刀刀、箭所中不
」意尤簡明。
⑥裹:包紮。
⑦殊:特別、十分地。
⑧愈:即「愈」字,通假字。
⑨趣:追求、趣味。
⑩九弓瘡:「別本」作「九矛瘡」 。此處佛教把人身九竅看著討厭之所在,由厭世到郎身。